Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственных

Примеры в контексте "Their - Собственных"

Примеры: Their - Собственных
Involve women and girls in their own protection strategies. Сделать женщин и девочек участниками реализации их собственных стратегий защиты.
This increase is in large part attributable to contributions from developing countries in support of self-financed activities in their own countries. Это увеличение во многом обусловлено взносами развивающихся стран в поддержку самофинансируемой деятельности в их собственных странах.
Employers may ensure training to their own employees, an opportunity whose significance is emphasized by the state, and which is also supported through legislation. Работодатели могут обеспечивать подготовку своих собственных работников, и важность такой возможности подчеркивается государством, а также обеспечивается законами.
Some offices now release very detailed matrices, known as data cubes, which researchers can manipulate to support their own needs. Некоторые управления в настоящее время предоставляют очень детализированные матрицы, известные как кубы данных, которые могут гибко использоваться исследователями для удовлетворения их собственных потребностей.
(b) Households producing goods for their own final use and households employing domestic workers. Ь Домашние хозяйства, производящие продукцию для своего собственного конечного использования, и домашние хозяйства, нанимающие собственных работников.
Political actors have frequently manipulated these tensions to further their own aims. Политические субъекты часто манипулировали этими трениями для достижения своих собственных целей.
For this to occur, they need policy space to develop their own development finance mechanisms. Для этого они нуждаются в пространстве для маневра в политике для разработки своих собственных механизмов финансирования развития.
Many of the country's political parties have been busy developing their constitutional reform platforms and proposals. Многие политические партии страны занимаются разработкой своих собственных платформ и предложений в отношении конституционной реформы.
Managers to be held accountable for gender equality skills development of themselves and their staff Следует возложить на руководителей ответственность за совершенствование их собственных навыков работы по обеспечению гендерного равенства и соответствующих навыков своих сотрудников.
In addition, representatives of industry associations introduced their own networking and information-sharing work as a way to promote innovation financing. Кроме того, представители промышленных ассоциаций представили сведения о проводимой ими работе по формированию собственных сетей контактов и обмену информацией в целях содействия финансированию инноваций.
Failure to do so was a breach of the responsibility of all States to protect their citizens. Бездействие в этом смысле будет означать невыполнение государствами своей обязанности защищать собственных граждан.
It must also recognize the right of States to acquire weapons to meet their legitimate security needs. В нем также должно быть оговорено право государств на приобретение вооружений в целях удовлетворения собственных потребностей в области безопасности.
In El Salvador, the police seemed to have the power to select their own inspectors. В Сальвадоре, по всей видимости, полиция располагает полномочиями выбирать собственных инспекторов.
In the period 2005 - 2008,244 women had been murdered in their own homes. В период 2005-2008 годов 244 женщины были убиты в собственных домах.
Several state and territory governments also run gender awareness training through their own judicial education programs. Правительства нескольких штатов и территорий также осуществляют несколько просветительских программ по гендерной проблематике с помощью собственных курсов подготовки для судей.
State and territory governments have implemented a range of strategies and programs to combat violence against women in their own jurisdictions. 14.34 Правительства штатов и территорий осуществили в собственных юрисдикциях ряд стратегий и программ по борьбе с насилием в отношении женщин.
This mechanism should be driven by local needs and countries should be helped in developing their own responses. Работа этого механизма должна определяться потребностями на местах, и странам необходимо помогать в разработке собственных антикризисных мер.
The developing countries urgently and undeniably need a favourable global environment to pursue their development goals. Невозможно отрицать, что развивающимся странам для достижения собственных целей в области развития настоятельно необходима благоприятная международная конъюнктура.
Even though minorities can enrol in regular schools, they also have their own private schools. Хотя представители меньшинств могут поступать в обычные школы, они также обучаются в своих собственных частных школах.
The proposals to strengthen the Department of Political Affairs and the development pillar of the Organization they should be considered strictly on their own merits. Предложения об укреплении Департамента по политическим вопросам и компонента развития Организации необходимо рассматривать исключительно исходя из их собственных достоинств.
It enables groups and individuals who act in contravention and disregard of international law to target civilians with the purpose of advancing their own goals. Она позволяет группам и индивидам, которые действуют в порядке нарушения и игнорирования международного права, брать на прицел гражданских лиц ради продвижения своих собственных целей.
The Non-Aligned Movement reaffirms that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development. Движение неприсоединения подтверждает, что ни при каких обстоятельствах нельзя лишать народы их собственных средств к существованию и развитию.
Some accounts even describe prisoners being forced to kill their newly born child. Некоторые свидетели даже рассказывают о том, что заключенных заставляют убивать своих собственных новорожденных детей.
Furthermore, they were represented in local State organizations and municipalities through their own deputies selected from the staff. Кроме того, они представлены в местных государственных организациях и муниципалитетах в лице своих собственных депутатов, избираемых из числа персонала.
The LWU has expanded its organizational network across 399 villages, which did not have their own women unions before. СЛЖ распространил свою организационную структуру на 399 деревень, в которых ранее не было своих собственных союзов женщин.