Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственных

Примеры в контексте "Their - Собственных"

Примеры: Their - Собственных
It has cooperated with peacekeeping missions to help them develop their own web pages. Он сотрудничал с миссиями по поддержанию мира в целях оказания им помощи в создании своих собственных веб-страниц.
Some are displaced internationally whereas others are forced to relocate within their own countries. Некоторые перемещаются в другие страны, в то время как другие вынуждены переезжать на новое местожительство внутри своих собственных стран.
Costs relating to the United Nations funds and programmes will be borne directly from their own resources. Фонды и программы Организации Объединенных Наций будут покрывать соответствующие расходы непосредственно за счет своих собственных ресурсов.
DPI consulted with MONUC and UNOMIG on the development of their own local mission web sites. Департамент провел консультации с МООНДРК и МООННГ относительно создания их собственных местных веб-сайтов.
In addition, they have to overcome or bypass bureaucratic restrictions and controls imposed by their own Government and institutions. Кроме того, экспортерам приходится преодолевать или обходить бюрократические препоны и ограничения, вводимые правительствами и учреждениями их собственных стран.
These efforts also helped to root IDPs within their own country and avoid flight across borders. Эти усилия способствовали также закреплению ВПЛ в их собственных странах и предотвращению их ухода через границы.
We have been encouraged by the substantial efforts of many countries to encourage ratifications in their own regions and beyond. Нас ободряют значительные усилия многих стран, содействующие ратификации в их собственных регионах и за их пределами.
The Department has also provided assistance to peacekeeping missions in developing their web sites. Департамент также оказывает миссиям по поддержанию мира помощь в создании их собственных веб-сайтов.
The Library also assists other departments in preparing their own materials for posting. Библиотека также оказывает другим департаментам помощь в подготовке их собственных материалов для размещения в каталоге.
It urged countries to stop thinking of their own interests and cooperate more with one another. Он призывает страны перестать думать только о своих собственных интересах и больше сотрудничать друг с другом.
His country's socialist system had been chosen by the population on the basis of their convictions. Существующая в стране социалистическая система была выбрана народом на основе его собственных убеждений.
Over the past 50 years, United States children had collected $123 million through their own fund-raising efforts. За прошедшие 50 лет американские дети собрали 123 млн. долл. в рамках собственных инициатив по сбору средств.
Fourteen provinces are now preparing their own plans for the reduction of maternal and infant mortality and CNM is advising on that. В настоящее время разработкой собственных программ сокращения материнской и детской смертности занимаются уже 14 провинций, получающих в этой связи соответствующее консультирование от СДЖ.
The private sector is important for encouraging people to work their way out of poverty. ◆ частный сектор имеет важное значение для поощрения людей к выходу из нищеты на основе собственных усилий.
Although participatory approaches were promoted to involve communities in solving their own problems, these have been limited essentially to pilot initiatives. Хотя подходы, предусматривающие участие населения, и поощрялись в целях подключения общин к решению их собственных проблем, они по сути дела сводились к экспериментальным инициативам.
His delegation urged DPI to assist developing countries in building their technology systems. Его делегация настоятельно призывает ДОИ оказывать развивающимся странам содействие в развитии их собственных технологических систем.
Thirdly, the ability of the United Nations and of the Security Council to ensure the implementation of their own resolutions must be maintained. В-третьих, способность Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности обеспечивать осуществление своих собственных резолюций должна быть сохранена.
We also need to strengthen cooperation between the various bodies of the United Nations, while at the same time respecting their individual mandates. Следует укрепить сотрудничество между различными органами Организации Объединенных Наций при одновременном соблюдении их собственных мандатов.
Gestures of peace spring from the lives of people who foster peace first of all in their own hearts. Жесты мира рождены жизнями людей, которые лелеяли мир прежде всего в своих собственных сердцах.
We could then build on their expertise to reinforce our own initiatives. Мы могли бы затем использовать их знания для укрепления наших собственных инициатив.
Many of our States are making those or similar changes in their own public systems. Многие из наших государств проводят такие или подобные им преобразования в своих собственных государственных системах.
Promote public participation by distributing communications to their own constituents and stakeholders and encouraging them to comment and discuss. Ь) содействовать участию общественности путем распространения информационных материалов среди своих собственных членов и заинтересованных сторон и их поощрения представления замечаний и участия в дискуссии.
The Australian Government believes that the States and Territories are best placed to address the problems associated with repeat offending and detention through their own legislatures and court systems. Австралийское правительство считает, что штаты и территории обладают наибольшей компетенцией в решении проблем, связанных с совершением повторных преступлений и заключением под стражу, в рамках своих собственных законодательств и судебных систем.
Some incidents have involved individuals and groups taking advantage of spontaneous events for their own purposes. В отдельных инцидентах участвовали лица и группы, которые использовали стихийно возникшие события в своих собственных интересах.
It has provided support to over 28 African countries to develop their own NICI policies, plans and strategies. Она предоставила поддержку более 28 странам Африки в связи с разработкой их собственных стратегий, планов и политики по вопросам НИКИ.