Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственных

Примеры в контексте "Their - Собственных"

Примеры: Their - Собственных
These trips enable teachers to form their own impressions and to reflect subsequently, with their classes, on this chapter in the history of humanity. Эти поездки дают возможность преподавателям на основе собственных впечатлений поразмышлять со своими учащимися об этой главе человеческой истории.
Today, Aleut people in both countries are uniting in an effort to secure their right to determine their lifestyle, culture and economy. В настоящее время народ алеутов в обеих странах объединяется, с тем чтобы защитить свое право на определение собственных уклада жизни, культуры и экономики.
Developing countries needed to intensify their reform efforts, including through further development of their own poverty reduction strategies. Развивающимся странам необходимо активизировать свои усилия по проведению реформы, в том числе путем дальнейшего совершенствования своих собственных стратегий уменьшения нищеты.
In fact some peacekeeping missions have developed their own RBB application to meet their own requirements without the central support of DPKO. Более того, некоторые миссии по поддержанию мира разработали свои собственные прикладные программы для БКР в целях удовлетворения собственных потребностей без централизованной поддержки ДОПМ.
They should be allowed to tailor their policies to their own national conditions and should be given sufficient policy space. Они должны получить возможность разрабатывать свои стратегии с учетом собственных национальных особенностей и иметь достаточное политическое пространство.
Governments themselves are significant consumers and their actions can have an impact beyond their own immediate suppliers. Сами правительства являются активными потребителями лесопродукции, и их действия могут оказывать воздействие, не ограничивающееся влиянием на их собственных непосредственных поставщиков.
It affects parents' capacities to fulfil their responsibilities towards their children. Она сказывается на способности родителей выполнять свои обязанности в отношении собственных детей.
Other organizations have made their own arrangements for monitoring for compliance with their own policies. Другие организации принимают самостоятельно меры по обеспечению контроля за соблюдением их собственных стратегий.
The fact that countries provided funds for installation of the system from their own budgets attested to their awareness of return on investment. Выделение странами средств на установку этой системы из своих собственных бюджетов свидетельствует о том, что они сознают полезность этих инвестиций.
Because of this, most countries have focused their law enforcement efforts on content providers in their own countries. По этой причине большинство стран сосредоточивают свою работу в отношении принудительного обеспечения исполнения законов на источниках содержания в своих собственных странах.
Perhaps some effort should be made to increase men's awareness of their duties with regard to their families. Возможно, требуется предпринять ряд усилий в целях повышения осведомленности мужчин в вопросах, касающихся их обязанностей в отношении собственных семей.
The New Yorkers still live in their own homes, but now they have spread their investment risk worldwide. Получается, что жители Нью-Йорка все еще живут в своих собственных домах, но теперь их инвестиционные риски распространены по всему миру.
By their own efforts students arrive at their own realizations; no one else can do this for them. Студенты достигают собственной реализации с помощью собственных усилий - никто другой за них это не сделает.
Bernard Whitley and Mary Kite contend that this dissonance motivates people to alter their thoughts in an attempt to reduce their discomfort. Бернард Уитли и Мери Кит утверждают, что такое расхождение в собственных мнениях побуждает человека на изменение своих мыслей с целью избавления от испытываемого эмоционального дискомфорта.
Regional and district councils do not form their own executive bodies, since appropriate powers delegated by their regional and district state administrations. Областной и районный совет не образуют собственных исполнительных органов, а соответствующие полномочия делегируются им областной, районной государственной администрации.
They feared that the new bastide would attract settlers from their own estates and thus diminish their own incomes. Они боялись, что новая бастида привлечет поселенцев из их собственных владений и таким образом уменьшит их доходы.
The heroes would fight their way to the core of Mys-Tech, losing dozens of their own to death and destruction. Герои будут пробивать себе путь к ядру Мис-Техов, теряя десятки своих собственных смертей и разрушений.
Women need their own identities, their own livelihoods. Женщины нуждаются в собственной индивидуальности, в собственных средствах к существованию.
Developing countries have also increasingly borrowed in their own currencies during the last few years, thus reducing their foreign exchange exposure. В течение последних нескольких лет развивающиеся страны также все больше брали займы в их собственных валютах, тем самым уменьшая свой валютный риск.
Small countries such as Iceland decided to get in on the action by privatizing their banks and setting up their own financial centers. Маленькие страны, вроде Исландии, решили принять решительные действия, через приватизацию своих банков и построение собственных финансовых центров.
Left to their own devices, oil companies seem to prefer extracting hydrocarbons from the deepest confines of the earth to channeling their profits into clean-energy alternatives. Придерживаясь своих собственных механизмов, нефтяные компании, похоже, предпочитают извлекать углеводороды из самых глубоких пределов земли, вместо того чтобы направлять свои прибыли в альтернативные чистые виды энергии.
That is one reason why protesters should raise their own money and hire their own lawyers. Эта одна их причин, почему протестующие должны собрать свои собственные деньги и нанять своих собственных адвокатов.
They'd probably sell out their own mothers to make a buck, but I trust their greed. Они продадут собственных матерей лишь бы поживиться, но я верю в их жадность.
Governments should widely disseminate their reports in their own countries. Правительствам следует обеспечить широкое распространение своих докладов в своих собственных странах.
Provide appropriate resources for indigenous institutions, organizations and communities to develop their own plans and actions according to their own priorities. Выделение надлежащих средств учреждениям, организациям и общинам коренных народов с целью разработки их собственных планов и мероприятий в соответствии с их собственными приоритетами.