| Bureaucratic hierarchies can control resources in pursuit of their own personal interests, which impacts society's lives greatly and society has no control over this. | Бюрократические системы могут распоряжаться ресурсами в собственных целях, что оказывает значительный эффект на жизнь общества, не имеющего над этим никакой власти. |
| In the post-credits epilogue, Ocelot speaks with an unknown man on the phone, they are plotting to use the Legacy to fulfill their own agenda. | В эпилоге Оцелот разговаривает с неизвестным по телефону, они планируют использовать «Наследие» для собственных нужд. |
| Klemmer also noted the challenges of creating more crossover elements, since Amell and Gustin work full days for their respective shows. | Клеммер также отметил проблемы с созданием кроссоверов, так как Амелл и Гастин дни напролёт заняты в съёмках собственных шоу. |
| The second "tier" included the Soldier and Specialist, which in turn had two subclasses of their own each. | На втором «ярусе» находятся Солдат(Soldier) и Специалист(Specialist), которые в свою очередь имеют по два собственных субкласса. |
| Although Spain still claimed the region, the Spanish did not contest the treaty because they were preoccupied with their own colonies' struggles for independence. | Хотя Испания по-прежнему претендовала на регион, они не стали оспаривать договор, так как были заняты в противостоянии с борцами за независимость собственных колоний. |
| It is likely that entire families were buried in the remains of their own houses, the houses being subsequently abandoned. | Вполне вероятно, что целые семьи были похоронены в остатках собственных домов, которые впоследствии были заброшены. |
| She also said, in her last recorded words: There is shooting, people are being terrorized, people are inside their homes lying on the floor. | Она также произнесла свои последние записанные слова: Это стрельба, людей терроризируют, люди в собственных домах лежат на полу. |
| PascalABC.NET is a Pascal programming language that implements classic Pascal, most Delphi language features, as well as a number of their own extensions. | PascalABC.NET - язык программирования Паскаль нового поколения, включающий классический Паскаль, большинство возможностей языка Delphi, а также ряд собственных расширений. |
| For example, one vendor publishes information about a shape and the other vendors can subscribe to the topic and display the results on their own shapes display. | Например один из поставщиков предоставляет информацию о фигуре и другой поставщик может быть подписан на тему и отображает результаты их собственных фигур. |
| The Abbey decided to enlarge its tree and shrub inventory by making the farmers grow more trees than they would need for their own orchards. | Аббатство решило увеличить свой запас деревьев и кустарников, заставив фермеров выращивать больше растений, чем им было нужно для их собственных нужд. |
| All told, the Athenians captured 30 Spartan ships and recovered the 15 of their own that the Spartans had taken at the Battle of Cynossema. | Как сообщается, афиняне захватили 30 спартанских кораблей и вернули 15 своих собственных, взятых спартанцами в битве при Cynossema... |
| While the government took on the job to build the majority of the lines, the private railway companies continued to build their own new lines. | Пока правительство занималось строительством основных железных дорог, частные компании продолжали строительство своих собственных линий. |
| "Zaļās gaismas investīcijas" is the fund management company that manages "ZGI fund", that was founded to support entrepreneurs lacking start-up capital for their business. | SIA "Zaļās gaismas investīcijas" это компания управляющая фондом "ZGI", которая работает в рамках государственной программы «Поддержка малых и средних предприятий венчурным капиталом». Фонд создан, чтобы поддерживать латвийские предприятия, которым нехватает собственных средств для начала и развития своего бизнеса. |
| Throughout the 1980s and 1990s, Irish authorities regularly called in the Israelis to threaten and discipline them over their treatment of Irish peacekeepers. | На протяжении 1980-х и 1990-х власти Ирландии постоянно призывали израильтян дисциплинировать собственных солдат в плане их отношения к ирландским миротворцам. |
| In early 90s some Kronos project participants started their own companies: Excelsior, xTech, ProPro Group, InetLab and other. | Часть участников проекта Кронос образовала в начале 90-х несколько собственных независимых компаний: Excelsior, xTech, ProPro Group, InetLab и другие. |
| They spent hundreds of thousands of dollars of their own money, still unconvinced they would take it any further. | Они потратили «сотни тысяч долларов» собственных денег, без уверенности что их работа приведет к чему-либо. |
| In rural Rishon Lezion, the local council voted to issue their own stamps and provide a mail service via armored car. | В сельском поселении Ришон-ле-Цион местный совет проголосовал за выпуск собственных почтовых марок и организацию почтовой связи с помощью бронированных автомобилей. |
| Access to the subway infrastructure was interesting for the companies in terms of expanding the coverage area of their own mobile networks and Internet connections. | Доступ к инфраструктуре метрополитена был интересен компаниям для расширения зоны покрытия собственных сетей мобильной связи и интернета. |
| The game also included a competition for players to design their own racing helmets, with the seven winning designs included in the game. | В игру также входило соревнование для игроков по разработке собственных гоночных шлемов с семью победившими проектами, включенными в игру. |
| They write themes for their own episodes and characters and work with one another if there is overlap between episodes. | Они писали музыкальные темы для собственных эпизодов и персонажей, работая друг с другом, если сюжеты эпизодов пересекаются. |
| Both clans have their own separate chief, both of whom are officially recognized by the Standing Council of Scottish Chiefs. | Оба клана имеют собственных вождей, признанных Постоянным Советом вождей шотландских кланов. |
| It wouldn't be the first time someone took the good book and twisted it for their own agenda. | Не в первый раз хорошую книгу используют в собственных целях. |
| Some Europeans apparently regard Cuba as a faraway country whose fate they need take no interest in, because they have problems of their own. | Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем. |
| They have their own national rules and regulations to apply, and every financial supervisory authority (FSA) in Europe has its own practices and traditions. | Они придерживаются собственных национальных правил и положений, и каждый орган финансового контроля (FSA) в Европе имеет собственные методы и традиции. |
| Bankers, who may really be worried about their own bonuses, warn that higher capital requirements will force them to curtail lending, thus impeding economic growth. | Банкиры, которые на самом деле, возможно, переживали относительно собственных бонусов, предупреждают, что более высокие требования к уровню собственного капитала вынудят их сократить кредитование, таким образом угрожая экономическому росту. |