Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственные

Примеры в контексте "Their - Собственные"

Примеры: Their - Собственные
To this effect the departments are formulating their own plans of approach. С этой целью отдельные министерства разрабатывают свои собственные планы и проекты.
Because VC firms do not invest their own funds, fund-raising is a critical component of the VC cycle. Поскольку фирмы ВК не инвестируют свои собственные средства, мобилизация ресурсов представляет собой важнейший компонент цикла финансирования за счет ВК.
In step 2, i.e. when defining ways forward, countries should similarly use their own resources, but can request additional support. При выполнении шага 2, т.е. при определении способов продвижения вперед, страны также должны использовать свои собственные ресурсы, но могут запросить и дополнительную поддержку.
Developing countries cannot be left to find their own solutions. Развивающиеся страны нельзя заставлять изыскивать свои собственные решения.
Countries will therefore need to look at their own resources for solutions. Поэтому странам придется обратить взоры на свои собственные ресурсы в поисках решений.
Government and people must formulate their own objectives and strategies. Правительство и народ должны выработать собственные цели и стратегии.
Both countries have the power to make their own laws and enter into treaties including international human rights instruments. Обе эти страны имеют право принимать собственные законы и вступать в договоры, включая международные договоры по правам человека.
Psychiatric hospitals submitted their explanation as regards the exercising of rights to freely choose a doctor. Психиатрические больницы представили собственные разъяснения относительно осуществления прав на свободный выбор врача.
Minorities have their own cultural programmes and sports clubs, although they may freely use public centres. Меньшинства имеют свои собственные культурные программы и спортивные клубы, хотя они могут беспрепятственно посещать и соответствующие государственные центры.
Furthermore, programme managers were able in practice to set their own performance targets even after a biennium had begun. Помимо этого, руководители программ на практике устанавливают свои собственные целевые показатели, в том числе даже после начала двухгодичного периода.
Furthermore, journalists were invited to create their own associations and unions. Кроме того, журналистам предлагается создавать свои собственные ассоциации и союзы.
The OTs have their own constitutions and domestic laws. Заморские территории имеют свои собственные конституции и внутреннее законодательство.
Society as a whole benefits from granting individuals the freedom to cultivate and propagate their own values. Общество в целом обогащается за счет предоставления людям свободы культивировать и пропагандировать свои собственные ценности.
According to the 2007 revision, municipalities shall endeavor to establish their own basic plans and such centers. В соответствии с принятой в 2007 году поправкой муниципалитеты будут разрабатывать свои собственные основные планы и создавать аналогичные органы.
It represents a platform that enables everyone to address their own national interests at various stages of negotiations and substantive discussions. Оно представляет собой платформу, позволяющую каждому улаживать свои собственные национальные интересы на различных стадиях переговоров и предметных дискуссий.
Those schools had their own textbooks, and the Government paid the salaries of teachers of religion and covered the costs of examinations. Эти школы имеют свои собственные учебники, а правительство выплачивает заработную плату преподавателям религии, а также оплачивает стоимость экзаменов.
Most cantons and some municipalities have established their own gender equality delegate offices. В большинстве кантонов и в ряде коммун созданы свои собственные службы представителей по вопросам равенства.
And yet they are beaten and abused by their own husband. И тем не менее их бьют и угнетают их собственные мужья.
The Regional Bureaus have also been organizing their own similar festivals at regional levels. Кроме того, на региональном уровне свои собственные аналогичные фестивали проводят региональные бюро.
There are a number of women still undermining their own capabilities thus leading to low self-confidence. Есть ряд женщин, которые все еще подрывают свои собственные способности, что ведет к низкому уровню самооценки.
That is, they were not considered capable of representing their own interests autonomously, and kinsmen had authority over them. То есть считалось, что они не способны самостоятельно представлять свои собственные интересы, и власть над ними принадлежала мужчинам их рода.
The networks prepared their own action plans, which included objectives for health. Сети женских ассоциаций готовят свои собственные планы действий, которые включают конкретные цели в области здравоохранения.
They also enjoyed full legal competence and the right to maintain separate financial assets and to manage their own financial affairs. Они также обладают полной правоспособностью и правом иметь собственные финансовые активы и управлять своими финансовыми делами.
Supply chains pose their own issues. Цепочки поставок ставят свои собственные вопросы.
Provinces and territories have jurisdiction in this area of social policy and have developed their own programs to address poverty. Юрисдикция в этой области социальной политики принадлежит провинциям и территориям, и они разработали свои собственные программы по борьбе с бедностью.