Seeley and Temperance have written their own vows. |
Сили и Темперанс написали свои собственные клятвы. |
I'll make certain that they both live long enough to know the chewy taste of their own intestines. |
Я сделаю так, чтобы они обе протянули достаточно долго чтобы распробовать, каковы на вкус их собственные кишки. |
But they got talked into it by their families. |
Но их уговаривают на это их же собственные семьи. |
And here, people are responsible for their own thoughts. |
А здесь люди отвечают за свои собственные мысли. |
The producers, the media, and the audience... they all imposed their own dreams on me. |
Продюсеры, масс-медиа, и зрители... все они навязывали мне свои собственные мечты. |
All unions being autonomous are free to make their own decisions. |
Все профсоюзы, будучи автономными, свободны принимать свои собственные решения. |
They are reinventing the language of Racine and Corneille to reflect their own identities, a new kind of French citizen. |
Они переделывают язык Расина и Корнеля так, чтобы он отражал их собственные индивидуальности новых граждан Франции. |
And there are witnesses who state that the tenants in question were stealing electricity, endangering their own family. |
А ещё есть свидетели, которые могут подтвердить, что эти жители подозревались в воровстве электроэнергии, ставя под удар свои собственные семьи. |
Sometimes people need to fight their own battles. |
Иногда людям нужно выигрывать свои собственные битвы. |
Your past winners have gone on to open their own restaurants, become celebrity chefs. |
Ваши прошлые победитель открыли свои собственные рестораны, стали знаменитыми поварами. |
I think the English had some pretty good pirates of their own. |
Думаю, у англичан были собственные неплохие пираты. |
In fact, those around her have tried endlessly to destroy her, in order to mask their own evil purposes. |
На самом деле, люди из ее окружения бесконечно пытались ее уничтожить, чтобы замаскировать собственные злые намерения. |
Some of them already rolling their own. |
Некоторые из них уже скрутили собственные. |
I work in a jewelry store where people make their own jewelry. |
Я работаю в магазине, где люди делают собственные украшения. |
They'll make great Hanukkah gifts for my friends who don't hate their arms. |
Сгодятся на подарки к хануке всем моим подругам, которых не бесят собственные руки. |
The Collective Peacekeeping Forces shall have their own insignia, which shall be easily identifiable at a significant distance and in restricted visibility. |
КМС имеют собственные отличительные знаки, которые должны быть легко опознаваемыми на значительном расстоянии и при ограниченной видимости. |
Perhaps they do mean to save their own skins, after all. |
Возможно, они решили спасти свои собственные шкуры, в конце концов. |
They can write their own speech. |
Они могут написать свои собственные выступления. |
Our children make their own decisions, Marco. |
Наши дети принимают свои собственные решения, Марко. |
They make their own intraocular lenses. |
Они производят свои собственные искусственные хрусталики. |
And you can usually tell the uber-moms because they actually weigh less than their own children. |
И обычно можно узнать сверх-мам, потому что они весят меньше, чем их собственные дети. |
They're learning to flex this system that releases their own endogenous opiates. |
Они учатся изменять ту систему, которая высвобождает их собственные внутренние опиаты. |
A lot of these backwoods properties have their own private roads. |
Ну, многие в этих лесах прокладывают собственные дороги. |
They stand condemned by their own actions. |
Их собственные действия привели их на скамью подсудимых. |
They even have their own algorithms for ID-ing potential paranormals. |
У них даже есть свои собственные алгоритмы распознавания потенциально паранормальных. |