Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственные

Примеры в контексте "Their - Собственные"

Примеры: Their - Собственные
2.1 Clean their own houses by increasing the number of health workers in their own countries using their own resources. 2.1 Наведение порядка в своих странах путем наращивания численности работников здравоохранения, используя собственные ресурсы.
Most countries required international assistance to stop their currencies from falling because their own reserve bases were too narrow to stabilize their domestic financial systems. Для того чтобы предотвратить обесценивание национальных валют, большинству стран необходима международная помощь, так как их собственные резервные базы слишком узки для стабилизации национальных финансовых систем.
Japan and Brazil have established their own emission regulations, with their own phase-in schedules and compliance mechanisms. ЗЗ. Япония и Бразилия ввели собственные стандарты в отношении выбросов, графики поэтапного внедрения и механизмы контроля за соблюдением.
Both Bhutan and Venezuela used their own resources to carry out their mine clearance operations. Для проведения операций по разминированию и Бутан, и Венесуэла использовали свои собственные ресурсы.
That would enable the functional commissions to better prepare their contributions to the work of the Council from their own perspectives. Это позволило бы функциональным комиссиям более обстоятельно готовить собственные материалы, необходимые для работы Совета.
The companies that adhere to this approach have their managers develop their own budgets. Компании, которые придерживаются этого подхода, имеют своих менеджеров, которые разрабатывают свои собственные бюджеты.
In response, vert skaters started making their own ramps, while freestyle skaters continued to evolve their flatland style. В ответ на это, верт-скейтеры начали строить свои собственные рампы, а фристайл-скейтеры продолжали развиваться в стиле флэтленд.
That right necessarily implies a right of indigenous peoples to pursue their own initiatives for resource extraction within their territories if they so choose. Это право обязательно предполагает право коренных народов осуществлять собственные инициативы по добыче природных ресурсов на своих территориях, если они так решат.
They do not mention their own barbaric assaults, vandalism, and looting, or their kangaroo courts. Они не упоминают свои собственные варварские нападения, вандализм, грабежи и незаконные расправы.
That is one reason why protesters should raise their own money and hire their own lawyers. Эта одна их причин, почему протестующие должны собрать свои собственные деньги и нанять своих собственных адвокатов.
Democracies, of course, allow people to use their reason to make choices based on the evidence of their own eyes. Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза.
They make up games, invent their monsters, create their own stories. Они выдумывает игры, создают своих монстров, сочиняют свои собственные сюжеты.
I encouraged the girls to take their fate into their own hands and they did. Я призвал девочек взять свою судьбу в свои собственные руки и они это сделали.
People have started posting their own stars, their mates' pictures, home addresses. Люди стали размещать собственные звезды, фото своих знакомых, домашние адреса.
You know, some fathers have to live out their own dreams through their kids. Ты знаешь, некоторые отцы должны устроить собственные мечты через своих детей.
Many such places have their own regulations relating to their particular nature and use. Многие такие места имеют собственные правила, связанные с их конкретным характером и использованием.
The developing countries, for their part, should take charge of their own development. Что касается развивающихся стран, то они должны взять свое развитие в собственные руки.
It added that religious minorities had their own private schools, at which they were free to practise and teach their religions. Оно также добавило, что религиозные меньшинства имеют свои собственные частные школы, в которых они свободно исповедуют свою религию.
To protect their heritage indigenous peoples must control their own means of cultural transmission and education. В целях охраны своего наследия коренные народы должны контролировать собственные средства передачи культурных ценностей и воспитания в духе своих культурных традиций.
The crux of the matter lies in helping these countries to help themselves by stimulating their capacity for self-reliance instead of perpetuating their dependence. Существо вопроса заключается в содействии этим странам в самостоятельном стимулировании своей способности опираться на собственные силы вместо увековечения их зависимости.
National societies have the right to develop their own national educational institutions with their own resources . Национальные общества имеют право за счет своих собственных средств создавать свои собственные национальные учебные заведения .
Nearly all indigenous groups had their own national or regional organizations, which helped them to defend their rights. Почти все группы коренного населения имеют свои собственные национальные или религиозные организации, помогающие им защищать свои права.
However, both factions maintained their own political infrastructure, including their own media. Тем не менее, каждая страна сохранила отдельную политическую идентичность и свои собственные политические институты.
Looks like somebody else thought it was their right to take justice into their own hands. Кажется, кто-то посчитал, что он вправе взять правосудие в собственные руки.
All religions have their own publications; they publish their own religious texts. Каждое из религиозных направлений выпускает собственные публикации или религиозные тексты.