Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственные

Примеры в контексте "Their - Собственные"

Примеры: Their - Собственные
If set, network interfaces will use their own MAC rather than the system-wide MAC. Если установлена сетевые интерфейсы будут использовать собственные, а не системные МАС.
The JavaScript engine provides an API so developers do not need to create their own JavaScript functionality. JavaScript-движок предоставляет API, поэтому разработчику не нужно создавать собственные функции JavaScript.
We need Bill Clinton's extraordinary ability to spin a political narrative that enabled voters to identify their own interests with his goals. Нам нужны экстраординарные способности Билла Клинтона, чтобы плести политические повествования, которые позволили избирателям соотнести свои собственные интересы с его целями.
The first type is their own sources and methods, which need to be safeguarded if they are to remain effective when gathering data. Первый тип составляют их собственные источники и методы, которые должны быть защищены, чтобы оставаться эффективными при сборе данных.
The rich countries are much worse, of course, at taking responsibility for their own actions. Но конечно, богатые страны далеко не так охотно берут на себя ответственность за свои собственные действия.
Countries such as South Korea and Singapore are drawing on these guidelines to flesh out their own regulatory systems. Такие страны, как Южная Корея и Сингапур, опираются на эти руководящие принципы, чтобы конкретизировать свои собственные системы регулирования.
The various provinces have their own constitutions. В различных провинциях имеются свои собственные конституции.
Beginning in 2017, both organizations hosted their own world championships. В 2017 году обе организации провели свои собственные чемпионаты мира.
Germany and a few of its satellite economies might keep the euro but France and southern Europe will revive their own currencies. Германия и несколько зависимых от нее экономик могут сохранить евро, но Франция и южная Европа восстановят свои собственные валюты.
They encouraged States to elaborate their own context-specific standards, benchmarks and indicators in order to formulate quantified policy measures that would not undermine minimum human rights standards. Проект побуждает государства разработать свои собственные, учитывающие конкретные условия, стандарты, критерии и показатели, с тем чтобы сформулировать поддающиеся количественной оценке практические меры, которые не подорвут минимальные нормы прав человека.
Both ruling party and opposition parties are said to have created their own civilian security groups. По утверждениям, как правящая, так и оппозиционная партии создают свои собственные силы гражданской безопасности.
In saying that, my delegation recognizes that different regions have their own particularities and realities. Говоря об этом, наша делегация осознает, что для различных регионов характерны свои собственные специфические черты и реалии.
It is important for regional and subregional authorities to develop their own mechanisms. Важно, чтобы региональные и субрегиональные органы власти разрабатывали свои собственные механизмы.
Secondly, we need partnerships that enable national Governments to lead the way and determine their own priorities. Во-вторых, мы нуждаемся в партнерстве, которое даст возможность национальным правительствам играть лидирующую роль и определять свои собственные приоритеты.
Right, so we're having them do their own visions board, so here. Правильно, поэтому они делают свои собственные доски мечты.
Well, everyone on the project mapped their DNA into the database. Ну, все кто участвовал в проекте, заносили собственные образцы ДНК в базу данных.
There are eight unique races, which all have their own unique advantages and disadvantages in technology, diplomacy, and breeding. В игре восемь уникальных рас, каждая из которых имеет собственные преимущества и недостатки в военном деле, технологиях, дипломатии и экономики.
Of course, sometimes you have to let them make their own mistakes. Конечно, иногда нужно позволять им совершать собственные ошибки.
We must have their strength and commitment. Мы должны иметь собственные силы и стремления.
So they invent any assumptions to fit their fears. Поэтому они придумали разные предположения, чтобы оправдать собственные страхи.
I know it's difficult when someone puts their own selfish obsession above your emotional needs. Я знаю, как может расстроить, когда кто-то ставит собственные эгоистичные желания выше твоих эмоциональных потребностей.
They've already got their wives supporting them, and now this. За них уже вступились собственные жены. А теперь это...
The day after, Iranians started to respond with their own posters. День спустя иранцы начали выставлять в ответ собственные плакаты.
People can do their own thing with it. Люди могут надеть с ними собственные вещи.
Our parishioners spend more time praying for the visitors' souls than they do their own. Наши прихожане молятся за души Визитёров больше, чем за свои собственные.