Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственные

Примеры в контексте "Their - Собственные"

Примеры: Their - Собственные
Apart from issues for the whole of India, many princely states, provinces and other states also had or still have their own revenue stamp issues. Помимо выпусков, предназначенных для всей Индии, многие туземные княжества, провинции и штаты также издавали или все ещё выпускают собственные фискальные марки.
Druckmann felt that omitting the nature of the argument between Ellie and Riley, which took place prior to the events of the game, allowed players to draw their own conclusions. Дракманн считал, что упущение характера спора между Элли и Райли, которое имело место до событий в игре, позволило игрокам сделать собственные выводы.
If we fall off in high school, we'll never get back on, and then we'll grow into socially awkward weirdos who make their own organic juices and sell them at farmers' markets. Если мы упадем с этой лестницы, то мы никогда не вернемся, а затем мы перерастем в социально неловких чудаков которые делают собственные органические соки и продают их на фермерских рынках.
We're seeing bloggers and journalists being jailed, charged and intimidated by their own governments, many of which are allies with the West in the war on terror. Мы видим, как блогеров и журналистов лишают свободы, обвиняют и запугивают собственные правительства, многие из которых в войне с терроризмом выступают на стороне Запада.
Yes, I've seen moles so big they have their own moles. Я видел такие большие родинки, что у них были собственные родинки.
But don't you think that every person Has the right to know what they're putting In their bodies? Но вам не кажется, что каждый человек имеет право знать, чем они наполняют собственные тела?
The protection of linguistic traditions is established in article 10, which states that the education provided in communities with their own linguistic traditions shall be bilingual. Защита языковых традиций предусматривается в статье 10, которая провозглашает, что обучение в общинах, имеющих собственные языковые традиции, должно осуществляться на двух языках.
Of course, part of the strategy would be to create market incentives for new low-emission technologies, so that inventors could develop their own ideas with the prospect of large profits if those ideas are right. Безусловно, часть стратегии заключалась бы в том, чтобы создать рыночные стимулы для новых технологий низкой эмиссии, чтобы изобретатели имели возможность развивать свои собственные идеи с перспективой получения от них большой прибыли, в случае правильности этих идей.
So a subject you're passionate about, a person who you want to tell their story or even your own photos - tell me what you stand for. Тема, живо вас интересующая, человек, чью историю вы хотели бы поведать, или ваши собственные фотографии - расскажите мне, что вас волнует.
It was a replacement for the original passenger terminal and was used by all airlines except Panair do Brasil and Pan American World Airways, which used their own facilities. Этот терминал стал заменой бывшего пассажирского терминала и использовался всеми авиалиниями кроме Panair и Pan American, которые имели свои собственные сооружения.
Unlike its PlayStation counterparts, this version focused on 2D-style gameplay, allowing the user to create and import their own characters, sounds and graphics into the engine, allowing for far more flexibility and range than the PS versions. В отличие от своего коллеги PlayStation, эта версия сосредоточены на 2D-стиль игры, позволяя пользователям создавать и импортировать свои собственные символы, звуки и изображения в двигатель, что позволяет гораздо большую гибкость и диапазон, чем версии PS.
The customers of these rating agencies, like countries or companies, they are paying for their own ratings, and obviously this is creating a conflict of interest. Клиенты рейтинговых агентств, страны или компании, платят за свои собственные рейтинги, и это, очевидно, создаёт конфликт интересов.
The belief of the muscular in their own strength is always pathetic, don't you think? Вера мышц в свои собственные силы всегда жалка, не находите?
Well, then, it stood to reason, I thought that those other stars ought to have their own planets and some of those planets ought to have life. Ну, и тогда мне пришло в голову, что у тех других звёзд могут быть свои собственные планеты, а на некоторых этих планетах может существовать жизнь.
At the same time, the contracting international service agencies would be required to propose not just individuals, but contract field teams, i.e. teams of workers complete with their own procedures and administrative support. В то же время от контрактирующих международных агентств по трудоустройству будет требоваться не только предлагать отдельных кандидатов, но также контрактовать и полевые команды, т.е. организованные команды работников, имеющие свои собственные процедуры и административное обеспечение.
Recognize families as intrinsically self-reliant units in society, which can, even in adverse external circumstances, regulate their own internal affairs and maintain successful and harmonious relationships; признаем семьи в качестве подлинно самостоятельных элементов общества, которые даже при неблагоприятных внешних условиях могут регулировать свои собственные внутренние вопросы и успешно поддерживать гармоничные отношения;
The Office also implemented 98 management service agreements, worth $538 million, which UNDP concluded with borrowers from multilateral development banks, recipients of bilateral grants and recipient Governments utilizing their own resources. Управление выполнило также 98 соглашений об оказании управленческих услуг на сумму 538 млн. долл. США, которые ПРООН заключила с заемщиками многосторонних банков развития, получателями субсидий на двусторонней основе и правительствами стран-получателей, использующими свои собственные ресурсы.
An important objective is to go beyond the coordination of activities to ensure that other parts of the system incorporate aspects of drug control into their own programmes. Важная задача состоит в том, чтобы перейти от координации деятельности к обеспечению того, чтобы другие элементы системы включали вопросы контроля над наркотиками в свои собственные программы.
In other instances, operational agencies have to draw both on their own funds and CERF in order to reach the resource level necessary to allow timely and effective action at the outset of an emergency. В некоторых случаях оперативные учреждения вынуждены использовать как свои собственные фонды, так и ЦЧОФ, с тем чтобы достичь объема ресурсов, необходимого для принятия своевременных и эффективных мер на начальном этапе той или иной чрезвычайной ситуации.
This undertaking requires extremely serious and careful attention, based primarily on the principles of non-selectivity, objectivity and impartiality and the recognition that the Tajik people have their own interests and corresponding specific national characteristics. Этот вопрос требует весьма серьезного и глубокого внимания, прежде всего на основе принципов неселективности, объективности, беспристрастности и с учетом того, что и у таджикского народа имеются свои собственные интересы и соответствующие национальные особенности.
While the United Kingdom had been ready to follow the normal procedures for revising the texts prepared by the Secretary-General, certain of its interlocutors had chosen not to do so and had failed to propose their own revisions. Хотя Соединенное Королевство проявило готовность следовать обычным процедурам пересмотра текстов, подготовленных Генеральным секретарем, некоторые участники обсуждения предпочли отказаться от этой практики и не смогли предложить собственные изменения.
The Government of Canada has initiated policies and instituted a series of youth initiatives aimed at empowering young Canadians to discover their own potential to be part of the solution, so they can face the future with confidence. Канадским правительством были разработаны стратегии и предпринят целый ряд инициатив в отношении молодежи, цель которых состояла в том, чтобы дать молодым канадцам возможность раскрыть собственные возможности в плане участия в поиске необходимых решений, с тем чтобы они могли с уверенностью смотреть в будущее.
If the proponents of the prestidigitation think they are advancing their own cause and the cause of nuclear disarmament by this draft resolution, they are mistaken. Если сторонники фокусничества полагают, что они этим проектом резолюции проталкивают собственные интересы и способствуют делу ядерного разоружения, то они ошибаются.
While generally considered to be among the healthiest of population groups, the young are often threatened by their own actions or lack of forethought. Хотя в целом молодежь считается одной из самых здоровых групп населения, собственные действия молодых людей или недостаточная предусмотрительность создают для них угрозу.
But we expect the Governors Island signatories to meet their own obligations in full, especially with respect to safeguarding the human rights of Haitian citizens and ensuring the safety of United Nations Mission personnel in Haiti. Но мы ожидаем, что стороны, подписавшие Соглашение Гавернорс Айленд, выполнят свои собственные обязательства в полной мере, особенно в том, что касается соблюдения прав человека гаитянских граждан и обеспечения безопасности персонала миссии Организации Объединенных Наций в Гаити.