| On that basis, secretariats have devised their own internal guidelines for the management of the documentation process. | Исходя из этого, секретариаты разрабатывают собственные внутренние инструкции для управления процессом подготовки документации. |
| Tibetan teachers are forbidden to prepare their own local educational programme, although laws guarantee such rights to national minorities. | Тибетским учителям запрещено разрабатывать собственные местные учебные программы, хотя закон гарантирует такое право национальным меньшинствам. |
| In addition, facesærch also provide widget to allow users to add their own photo Web sites... | Кроме того, facesærch также предоставить виджет позволяет пользователям добавлять собственные фотографии Веб-сайты... |
| Several Centres produce their own programmes for broadcast by local stations. | Некоторые центры готовят собственные программы радиовещания для местных станций. |
| Every bit of information and code can be given their own properties and actions. | Для каждой частицы информации или программы могут быть определены собственные свойства и действия. |
| The doors also pose their own safety risks. | Двери также создают собственные риски для безопасности. |
| More than 85 per cent of families own their own homes. | Свыше 85 процентов семей имеют свои собственные дома. |
| The people of China were capable of handling their own internal problems. | Народ Китая может самостоятельно решить свои собственные внутренние проблемы. |
| In doing so, the United Nations must be sensitive to the right of the people of affected countries to find their own solutions. | При осуществлении этого Организация Объединенных Наций должна щепетильно относиться к праву вовлеченных стран находить свои собственные решения. |
| The rules of the international economy continue to be dictated by a small number of countries that promote free markets while closing their own. | Правила международной экономики по-прежнему диктуются небольшим числом стран, которые выступают за свободные рынки и закрывают при этом свои собственные. |
| Hence, regional parties form their own integrated spread between investment and operation. | Исходя из этого регионы вырабатывают свои собственные комплексные программы инвестирования и эксплуатации инфраструктуры. |
| These programs apply when you purchase a product license to re-sell and bill you for their own. | Эти программы применяются при приобретении лицензии на продукт, чтобы перепродать и счета за свои собственные. |
| They use some vendor specific hacks to enable IPSec traffic through their own devices. | Они используют некоторые специфические для каждого поставщика компиляторы(hacks), чтобы позволить прохождение IPSec трафика через их собственные устройства. |
| Several of the keyserver operators begin developing their own stats databases. | Несколько операторов кейсерверов начинают разрабатывать с свои собственные статистические базы данных. |
| They make the Google computers, and Palm, as well as their own. | Они делают Google компьютеры, и Palm, а также свои собственные. |
| The FAO Conference recognises the sovereign rights of nations over their plant genetic resources (Resolution 3/91). | Конференция ФАО признает суверенные права государств на свои собственные генетические ресурсы (Резолюция 3/91). |
| All these organizations have their own governing bodies, budgets and secretariats. | Все эти организации имеют свои собственные руководящие органы, бюджеты и секретариаты. |
| Click this checkbox if you wish to require users who authenticate during SMTP delivery to use only their own authentication credentials. | Отметьте этот флажок, если хотите требовать от пользователей, которые авторизуются во время доставки по SMTP, использовать только их собственные аттестаты для авторизации. |
| During the war the royalist side used a number of small ships to blockade ports and for supplying their own armies. | Во время войны роялисты использовали ряд небольших судов, чтобы блокировать порты и поддерживать свои собственные войска. |
| Adzharia has its own armed formations, which doesn't yield to the republican troops by their efficiency. | Аджария имеет собственные вооруженные формирования, которые по дееспособности не уступают республиканским войскам. |
| However, this dynasty often pursued their own agenda. | Однако, эта династия часто преследовала собственные интересы. |
| Meanwhile, French supercar manufacturer Venturi had been developing their own versions of the PRV. | Между тем, производитель французских суперкаров Venturi разрабатывал собственные версии PRV. |
| These various areas of the lake have their own names. | У этих частей озера есть собственные имена. |
| COSO has established a common internal control model against which companies and organizations may assess their control systems. | COSO разработал общую модель внутреннего контроля, в сравнении с которой компании и организации могут оценить собственные системы управления. |
| Free human personality, professing their own views and ideas alien to the police state. | Свободная человеческая личность, исповедующая собственные взгляды и идеи, чужда полицейскому государству. |