When most other Swedish banks followed Nordbanken's example and established their own bad banks, they did so without state participation. |
Когда большинство других шведских банков последовали примеру «Nordbanken» и создали свои собственные «плохие» банки, они сделали это без государственного участия. |
Factions within the Russian, Indian, Mexican, and South African governments have their own competing political priorities. |
Фракции в правительствах России, Индии, Мексики и ЮАР имеют свои собственные конкурирующие политические приоритеты. |
If the European periphery countries had their own currencies, it is likely that debt problems would morph right back into elevated inflation. |
Если бы у стран европейской периферии были свои собственные валюты, вполне вероятно, что долговые проблемы превращались бы обратно в повышенную инфляцию. |
We stop playing by their rules and make our own. |
Мы перестаем играть по их правилам и делаем свои собственные. |
These two sectors, let me describe to you, have their own indigenous institutions. |
У этих двух секторов - давайте я опишу их - есть свои собственные присущие им институты. |
The designers reckoned after a few years... they might develop their own emotional responses. |
Но конструкторы обнаружили что через несколько лет... они способны развить собственные эмоциональные реакции. |
They make up their own minds and contribute to the unpredictability of modern elections. |
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов. |
Many countries are already developing their own national strategies. |
Многие страны уже вырабатывают собственные национальные стратегии. |
It is also possible for users to create their own custom themes. |
Кроме того, пользователи могут создавать собственные настроенные темы. |
Both have since obtained their own buildings. |
Позже оба учебных заведения перешли в собственные здания. |
States have their own constitutions, which must not contradict the Federal Constitution. |
Кантоны сохраняют собственные конституции (однако они должны не противоречить союзной конституции). |
The radiologists were, in turn, criticized for protecting their own financial self-interest. |
Радиологов, в свою очередь, критиковали за то, что они защищали собственные финансовые интересы. |
It takes power away from people in their own names, but gives them fear rather than confidence. |
Она отнимает власть у людей на их собственные имена, но дает им опасение, а не веру. |
People who participate tend to have their own opinions, which makes the task of ruling harder. |
Люди, которые принимают участие обычно имеют свои собственные мнения, что затрудняет задачу управления. |
In many cases, refugees built their own new homes. |
Очень часто беженцы строили свои собственные новые дома. |
Russian leaders, not surprisingly, also drew their own conclusions. |
Российские лидеры, что неудивительно, тоже извлекли свои собственные выводы. |
Toleration and respect for people who have their own beliefs are right and perhaps necessary to preserve an enlightened world. |
Терпимость и уважение к людям, у которых есть свои собственные убеждения, являются правильными и, возможно, неотъемлемыми составляющими сохранения просвещённого мира. |
As in the past, when a dynasty weakens, the provinces make their own decisions. |
Как и в прошлом, когда династия ослабляется, провинции принимают свои собственные решения. |
Consider that the violent extremists have their own "media relations committees" aimed at manipulating elite opinion. |
Задумайтесь: у яростных экстремистов есть свои собственные «комитеты по связям со средствами информации», целью которых является манипулирование мнением элиты. |
Instead, individuals should rely on their own assets to provide them with financial security in retirement or in case of serious illness. |
Вместо этого люди должны будут полагаться на свои собственные сбережения, чтобы обеспечить свою финансовую безопасность при выходе на пенсию или в случае серьёзной болезни. |
It was a public toll railway, providing a track for independent goods hauliers to use their own horses and wagons. |
Линия представляла собой платную железную дорогу, где независимые перевозчики использовали свои собственные вагоны и лошадей. |
They go back and solar-electrify their own village. |
Они возвращаются и электрифицируют солнечной энергией их собственные деревни. |
But interestingly, high testosterone males are also more likely to use their own money to punish others for being selfish. |
Но интересно, что мужчины с высоким уровнем тестостерона более склонны к тому, что использовать свои собственные деньги для наказания других за их жадность. |
They make their own intraocular lenses. |
Они производят свои собственные искусственные хрусталики. |
And you can usually tell the uber-moms because they actually weigh less than their own children. |
И обычно можно узнать сверх-мам, потому что они весят меньше, чем их собственные дети. |