Countries typically have their own space programmes that differ in how they operate organisationally and financially with ESA. |
Как правило, страны имеют собственные космические программы, которые по-разному взаимодействуют с ЕКА в финансовом и организационном плане. |
The Teslin Tlingit Council have the right to make their own laws and regulations. |
Совет теслин-тлинкитов имеет право принимать собственные законы и правила. |
Some of them, like Thein Win, re-enacted their personal memories. |
Некоторые из них, как Thein Win, воспроизводили на экране свои собственные воспоминания. |
Some mutants have learned to shield themselves from Cerebro, usually via their own telepathic ability. |
Некоторые мутанты научились защищать себя от Церебро, обычно через свои собственные телепатические способности. |
This allows the use of systems such as SpamAssassin which can add their own headers to a piece of e-mail. |
Это позволяет использовать такие системы, как SpamAssassin, которые могут добавлять свои собственные заголовки к элементу электронной почты. |
As a result many companies were forced to implement their own version of ISA with unique specifications. |
В результате этого многие компании были вынуждены реализовывать свои собственные версии ISA с уникальными спецификациями. |
The drawback faced by all of these vendors was that each of them used their own API (Application Programming Interface). |
Недостаток, с которыми столкнулись все вышеперечисленные разработчики, состоял в том, что каждый из них использовал свои собственные API (Application Programming Interface). |
On the day of the announcement, multiple labels announced they would be producing their own physical copies of the album. |
В день объявления несколько лейблов объявили, что они будут выпускать свои собственные физические копии альбома. |
Users are, of course, allowed to create and destroy their own assignments too. |
Пользователям, конечно же, тоже разрешается создавать и удалять их собственные назначения. |
Surprisingly, this site is in Heidenfeld, Thuringia in Germany, although their own lines are hundreds of kilometers away in Belgium. |
Удивительно, но этот участок находится в Хайденфельде, Тюрингия в Германии, хотя их собственные линии находятся в сотнях километров в Бельгии. |
Youth microentrepreneurs would receive small loans to build their own businesses, similar to the way that microfinance supposedly operates. |
Молодежные микропредприниматели получили бы маленькие кредиты, чтобы построить их собственные компании, подобные пути, которые микрофинансируют, предположительно, работает. |
RoHS did not require any specific product labelling, but many manufacturers have adopted their own compliance marks to reduce confusion. |
RoHS не требует какой-либо специальной маркировки продукта, однако многие производители приняли свои собственные метки соответствия, чтобы уменьшить путаницу. |
By the end of 2007, both Mozilla and Opera had made their own separate implementations. |
В конце 2007 года и Mozilla, и Opera создали свои собственные отдельные реализации. |
Through the Foreign Affairs committee and their own offices, the five members were able to direct government policy both at home and abroad. |
Через этот комитет и их собственные учреждения, эти пятеро смогли управлять государственной политикой в стране и за рубежом. |
Film combines many diverse disciplines, each of which may have their own rules of aesthetics. |
Кино объединяет множество разнообразных дисциплин, каждая из которых может иметь свои собственные эстетические принципы. |
JScript scripting allowing users to add their own functionality. |
JScript сценарии, которые позволяют пользователям добавлять собственные функции. |
From 1948 on, the military administrations in Eritrea, Somalia, and Tripolitania used their own overprints. |
После 1948 года военными администрациями в Эритрее, Сомали и Триполитании использовались собственные надпечатки на английских марках. |
Particular Installable File System drivers and operating systems may impose limits of their own, however. |
Специфические драйверы файловых систем и операционные системы могут наложить собственные ограничения. |
The constituent states of Colombia also issued their own revenue stamps. |
Входящие в состав Колумбии штаты также эмитировали собственные фискальные марки. |
Individual republics of the USSR were free to devise their own rules for standard publication contracts and royalty tariffs. |
Республики СССР могли свободно устанавливать собственные правила для стандартных договоров о публикации и порядок уплаты гонорара. |
With regard to economic development and domestic resource mobilization, the international community should help countries generate their own resources through economic activities and effective tax systems. |
Что касается экономического развития и мобилизации внутренних ресурсов, то международное сообщество должно помогать странам накапливать собственные ресурсы путем экономической деятельности и эффективных систем налогообложения. |
We should have made them dig their own graves first. |
Нам нужно было сначала заставить их выкопать собственные могилы. |
People are entitled to their views, Francis. |
Люди имеют право на собственные взгляды, Франсис. |
I tried to fix the kids' lives, but instead I led them to rich and rewarding personal decisions of their own. |
Я пытался наладить жизни детей. но вместо этого я дал им принять собственные ценные результативные решения. |
Most fellow countrymen adeptly saved their own hides. |
Большинство соотечественников просто спасали собственные шкуры. |