Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственные

Примеры в контексте "Their - Собственные"

Примеры: Their - Собственные
They go back and solar-electrify their own village. Они возвращаются и электрифицируют солнечной энергией их собственные деревни.
These two sectors, let me describe to you, have their own indigenous institutions. У этих двух секторов - давайте я опишу их - есть свои собственные присущие им институты.
Beasts have their own tales to weave. У зверей есть свои собственные истории.
They studied her design and form and found aspects of her technology superior to their own. Они изучили ее дизайн и форму и выяснили, что многие стороны ее технологии превосходят их собственные.
They would feed you your fingers, for playin' in their district. Тебе бы скормили собственные пальцы за делишки на их территории.
These passages have got their own star charts. В этих проходах есть свои собственные звездные карты.
Along with their own sets of problems. Прибавь к этому ее собственные проблемы.
My own daughters can't look at me without pity in their eyes. Собственные дочери не могут смотреть на меня без жалости в глазах.
I would like to know why some of them make their own teeth into points. Я хотел бы знать, почему некоторые из них сделать свои собственные зубы в точках.
I do not recall Disney's Cinderella featuring the wicked sisters cutting off their own feet. Я не припомню, чтобы в Диснеевской "Золушке" злые сёстры отрезали себе собственные ноги.
For they have thoughts of their own Потому что у них есть собственные думы.
Larry and Andrea have created their own vows, which they would like to share now. Ларри и Андреа написали собственные клятвы. которые сейчас огласят.
Drunk people have the right to neutralize their messages. У пьяных должно быть полное право стирать собственные сообщения.
Well, I didn't know that rich people had their own Stormtroopers. Я и не знала, что у богатых есть собственные штурмовики.
Next thing you know, you're saying they should have their own schools. Потом ты говоришь, что у них должны быть собственные школы.
They do have their own schools. У них уже есть собственные школы.
In just a few weeks, they flower and develop seeds of their own. Всего через пару недель они зацветут и образуют собственные семена.
The men have their own rations, but mostly biscuits you wouldn't feed to your dog. Солдаты имеют собственные пайки, но такой ты бы не скормил и собственной собаке.
For weeks, he made them stare at that little boy's body until they rioted and burned their own streets. Неделями он заставлял их смотреть на тело мальчика, пока они не взбунтовались и не сожгли собственные улицы.
We could swing it, and then all the kids could have their own rooms. Мы могли бы расширить его, и тогда у всех детей будут собственные комнаты.
Our only chance is in allowing the Shadows to think we are unaware of their return while we prepare our own forces. Наш единственный шанс, заставить Теней думать, что мы не подозреваем об их возращении пока мы не подготовим собственные силы.
Seems our new friends have got some friends of their own. Видимо у наших новых друзей есть свои собственные друзья.
The cousins are here and they have their own ladders. Кузены здесь, и у них есть свои собственные лестницы.
People have a right to handle their own affairs. У людей есть право вести свои собственные дела.
Counterfeiters never use their own money. Фальшивомонетчики никогда не используют свои собственные деньги.