Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственные

Примеры в контексте "Their - Собственные"

Примеры: Their - Собственные
Some organizations have established their own structures offering social services on an ongoing basis. Некоторым организациям удалось создать собственные структуры, предоставляющие социальные услуги на постоянной основе.
In 2001, over 100 lectures were provided to women starting their own businesses. В 2001 году было прочитано более ста лекций для женщин, создающих собственные предприятия.
Many countries where the NGV market is popular are creating their own logo or symbol representing CNG. Во многих странах с активно развивающимся рынком ГМТС для обозначения СПГ создаются собственные логотипы или символы.
Additionally, Port Health Authorities and Local Authorities carry out their own independent inspections. Кроме того, администрации, следящие за санитарным состоянием портов, и местные компетентные органы проводят собственные независимые проверки.
Although efforts have been made to increase the visibility of the centres, only five have their own web sites. Несмотря на предпринимаемые усилия по повышению уровня информированности о центрах, лишь пять из них имеют собственные веб-сайты.
Individual countries may also develop and approve their own particular methods for certain types of analysis. Страны могут разрабатывать и утверждать собственные специальные методы для проведения определенных видов анализа.
We must deny support and legitimacy to those who choose to pursue their own parochial interests ahead of the interests of Afghanistan. Мы обязаны лишить поддержки и законной силы тех, кто ставит собственные узкие интересы выше интересов Афганистана.
The truth is that Security Council members have mostly represented their own national interests. На самом деле члены Совета Безопасности представляют в основном собственные национальные интересы.
In the northern Mediterranean, several countries have set up their own databases for monitoring land degradation. В Северном Средиземноморье многие страны создали свои собственные базы данных в области мониторинга деградации земель.
Country Parties are again reminded that they should provide, where possible, their own assessments on progress made. Странам - Сторонам Конвенции вновь напоминается, что они должны по возможности представлять свои собственные оценки в отношении достигнутого прогресса.
He encouraged all States to review the reports in question and to draw their own conclusions. Оратор призывает все государства проанализировать доклады, о которых идет речь, и сделать свои собственные выводы.
Pacific island countries, with the exception of Tonga, have their own employment ordinances and legislation on trade unions. Тихоокеанские островные страны, за исключением Тонги, часто имеют свои собственные нормативы и законодательные акты о профсоюзах.
Some of the other UK administrations are developing their own strategy. Некоторые другие органы власти Соединенного Королевства разрабатывают свои собственные стратегии.
Municipalities and cities, being the owners, may determine their own conditions. Муниципальные и городские власти, выступающие в роли собственников, могут устанавливать свои собственные условия.
Among the various peoples, 35 had their own State structures within the Russian Federation. Среди различных народов, проживающих в Российской Федерации, 35 народов имеют свои собственные государственные структуры.
We also believe that a necessary complement to that is that developing countries should open their own markets to each other. Мы также считаем, что в качестве необходимого дополнения к этому развивающимся странам следует открыть свои собственные рынки друг для друга.
Significantly, various societies can draw on their own traditional norms governing the conduct of warfare. Важно то, что различные страны могут использовать свои собственные традиционные нормы, регулирующие ведение войны.
However, FOSS experts themselves asserted that their own programmes were not completely bug-free. В то же время сами эксперты по ФОСС признали, что их собственные программы также не лишены дефектов.
Long porous borders present their own problems. Наличие протяженных пористых границ создает свои собственные проблемы.
Currently, major transfer agents and banks use their own proprietary systems for money transfers, a practice that increases costs. В настоящее время для осуществления денежных операций крупные агенты по переводу денежных средств и банки используют собственные системы, что увеличивает издержки.
In the United Kingdom, due to caste prejudices, many lower-caste members have also formed their own separate organizations and temples. В Соединенном Королевстве ввиду существования кастовых предрассудков многие члены более низких каст создали собственные отдельные организации и храмы.
This will enable organisations to test their own pay system to see whether there is any unjustified pay discrimination. Он позволит трудовым коллективам проверять собственные системы оплаты труда в целях выявления какой-либо неоправданной дискриминации в этой сфере.
Especially important is article 12 of the Convention on the right of children to express their views freely. Особое значение имеет статья 12 Конвенции о праве детей свободно выражать собственные взгляды.
Indigenous peoples may have their own priorities for development. У коренных народов могут быть собственные приоритеты в развитии.
The review has shown that international organizations maintain their own industrial statistics database systems, which are not immediately compatible. Проведенный обзор показал, что международные организации ведут собственные системы баз данных статистики промышленности, которые не являются полностью совместимыми.