| Some organizations have established their own structures offering social services on an ongoing basis. | Некоторым организациям удалось создать собственные структуры, предоставляющие социальные услуги на постоянной основе. |
| In 2001, over 100 lectures were provided to women starting their own businesses. | В 2001 году было прочитано более ста лекций для женщин, создающих собственные предприятия. |
| Many countries where the NGV market is popular are creating their own logo or symbol representing CNG. | Во многих странах с активно развивающимся рынком ГМТС для обозначения СПГ создаются собственные логотипы или символы. |
| Additionally, Port Health Authorities and Local Authorities carry out their own independent inspections. | Кроме того, администрации, следящие за санитарным состоянием портов, и местные компетентные органы проводят собственные независимые проверки. |
| Although efforts have been made to increase the visibility of the centres, only five have their own web sites. | Несмотря на предпринимаемые усилия по повышению уровня информированности о центрах, лишь пять из них имеют собственные веб-сайты. |
| Individual countries may also develop and approve their own particular methods for certain types of analysis. | Страны могут разрабатывать и утверждать собственные специальные методы для проведения определенных видов анализа. |
| We must deny support and legitimacy to those who choose to pursue their own parochial interests ahead of the interests of Afghanistan. | Мы обязаны лишить поддержки и законной силы тех, кто ставит собственные узкие интересы выше интересов Афганистана. |
| The truth is that Security Council members have mostly represented their own national interests. | На самом деле члены Совета Безопасности представляют в основном собственные национальные интересы. |
| In the northern Mediterranean, several countries have set up their own databases for monitoring land degradation. | В Северном Средиземноморье многие страны создали свои собственные базы данных в области мониторинга деградации земель. |
| Country Parties are again reminded that they should provide, where possible, their own assessments on progress made. | Странам - Сторонам Конвенции вновь напоминается, что они должны по возможности представлять свои собственные оценки в отношении достигнутого прогресса. |
| He encouraged all States to review the reports in question and to draw their own conclusions. | Оратор призывает все государства проанализировать доклады, о которых идет речь, и сделать свои собственные выводы. |
| Pacific island countries, with the exception of Tonga, have their own employment ordinances and legislation on trade unions. | Тихоокеанские островные страны, за исключением Тонги, часто имеют свои собственные нормативы и законодательные акты о профсоюзах. |
| Some of the other UK administrations are developing their own strategy. | Некоторые другие органы власти Соединенного Королевства разрабатывают свои собственные стратегии. |
| Municipalities and cities, being the owners, may determine their own conditions. | Муниципальные и городские власти, выступающие в роли собственников, могут устанавливать свои собственные условия. |
| Among the various peoples, 35 had their own State structures within the Russian Federation. | Среди различных народов, проживающих в Российской Федерации, 35 народов имеют свои собственные государственные структуры. |
| We also believe that a necessary complement to that is that developing countries should open their own markets to each other. | Мы также считаем, что в качестве необходимого дополнения к этому развивающимся странам следует открыть свои собственные рынки друг для друга. |
| Significantly, various societies can draw on their own traditional norms governing the conduct of warfare. | Важно то, что различные страны могут использовать свои собственные традиционные нормы, регулирующие ведение войны. |
| However, FOSS experts themselves asserted that their own programmes were not completely bug-free. | В то же время сами эксперты по ФОСС признали, что их собственные программы также не лишены дефектов. |
| Long porous borders present their own problems. | Наличие протяженных пористых границ создает свои собственные проблемы. |
| Currently, major transfer agents and banks use their own proprietary systems for money transfers, a practice that increases costs. | В настоящее время для осуществления денежных операций крупные агенты по переводу денежных средств и банки используют собственные системы, что увеличивает издержки. |
| In the United Kingdom, due to caste prejudices, many lower-caste members have also formed their own separate organizations and temples. | В Соединенном Королевстве ввиду существования кастовых предрассудков многие члены более низких каст создали собственные отдельные организации и храмы. |
| This will enable organisations to test their own pay system to see whether there is any unjustified pay discrimination. | Он позволит трудовым коллективам проверять собственные системы оплаты труда в целях выявления какой-либо неоправданной дискриминации в этой сфере. |
| Especially important is article 12 of the Convention on the right of children to express their views freely. | Особое значение имеет статья 12 Конвенции о праве детей свободно выражать собственные взгляды. |
| Indigenous peoples may have their own priorities for development. | У коренных народов могут быть собственные приоритеты в развитии. |
| The review has shown that international organizations maintain their own industrial statistics database systems, which are not immediately compatible. | Проведенный обзор показал, что международные организации ведут собственные системы баз данных статистики промышленности, которые не являются полностью совместимыми. |