Some organizations have established their own structures offering social services on an ongoing basis. |
Некоторым организациям удалось создать собственные структуры, предоставляющие социальные услуги на постоянной основе. |
In 2001, over 100 lectures were provided to women starting their own businesses. |
В 2001 году было прочитано более ста лекций для женщин, создающих собственные предприятия. |
Many countries where the NGV market is popular are creating their own logo or symbol representing CNG. |
Во многих странах с активно развивающимся рынком ГМТС для обозначения СПГ создаются собственные логотипы или символы. |
Additionally, Port Health Authorities and Local Authorities carry out their own independent inspections. |
Кроме того, администрации, следящие за санитарным состоянием портов, и местные компетентные органы проводят собственные независимые проверки. |
Although efforts have been made to increase the visibility of the centres, only five have their own web sites. |
Несмотря на предпринимаемые усилия по повышению уровня информированности о центрах, лишь пять из них имеют собственные веб-сайты. |
Individual countries may also develop and approve their own particular methods for certain types of analysis. |
Страны могут разрабатывать и утверждать собственные специальные методы для проведения определенных видов анализа. |
We must deny support and legitimacy to those who choose to pursue their own parochial interests ahead of the interests of Afghanistan. |
Мы обязаны лишить поддержки и законной силы тех, кто ставит собственные узкие интересы выше интересов Афганистана. |
The truth is that Security Council members have mostly represented their own national interests. |
На самом деле члены Совета Безопасности представляют в основном собственные национальные интересы. |
In the northern Mediterranean, several countries have set up their own databases for monitoring land degradation. |
В Северном Средиземноморье многие страны создали свои собственные базы данных в области мониторинга деградации земель. |
Country Parties are again reminded that they should provide, where possible, their own assessments on progress made. |
Странам - Сторонам Конвенции вновь напоминается, что они должны по возможности представлять свои собственные оценки в отношении достигнутого прогресса. |
He encouraged all States to review the reports in question and to draw their own conclusions. |
Оратор призывает все государства проанализировать доклады, о которых идет речь, и сделать свои собственные выводы. |
Pacific island countries, with the exception of Tonga, have their own employment ordinances and legislation on trade unions. |
Тихоокеанские островные страны, за исключением Тонги, часто имеют свои собственные нормативы и законодательные акты о профсоюзах. |
Some of the other UK administrations are developing their own strategy. |
Некоторые другие органы власти Соединенного Королевства разрабатывают свои собственные стратегии. |
Municipalities and cities, being the owners, may determine their own conditions. |
Муниципальные и городские власти, выступающие в роли собственников, могут устанавливать свои собственные условия. |
Among the various peoples, 35 had their own State structures within the Russian Federation. |
Среди различных народов, проживающих в Российской Федерации, 35 народов имеют свои собственные государственные структуры. |
We also believe that a necessary complement to that is that developing countries should open their own markets to each other. |
Мы также считаем, что в качестве необходимого дополнения к этому развивающимся странам следует открыть свои собственные рынки друг для друга. |
Significantly, various societies can draw on their own traditional norms governing the conduct of warfare. |
Важно то, что различные страны могут использовать свои собственные традиционные нормы, регулирующие ведение войны. |
However, FOSS experts themselves asserted that their own programmes were not completely bug-free. |
В то же время сами эксперты по ФОСС признали, что их собственные программы также не лишены дефектов. |
Long porous borders present their own problems. |
Наличие протяженных пористых границ создает свои собственные проблемы. |
Currently, major transfer agents and banks use their own proprietary systems for money transfers, a practice that increases costs. |
В настоящее время для осуществления денежных операций крупные агенты по переводу денежных средств и банки используют собственные системы, что увеличивает издержки. |
In the United Kingdom, due to caste prejudices, many lower-caste members have also formed their own separate organizations and temples. |
В Соединенном Королевстве ввиду существования кастовых предрассудков многие члены более низких каст создали собственные отдельные организации и храмы. |
This will enable organisations to test their own pay system to see whether there is any unjustified pay discrimination. |
Он позволит трудовым коллективам проверять собственные системы оплаты труда в целях выявления какой-либо неоправданной дискриминации в этой сфере. |
Especially important is article 12 of the Convention on the right of children to express their views freely. |
Особое значение имеет статья 12 Конвенции о праве детей свободно выражать собственные взгляды. |
Indigenous peoples may have their own priorities for development. |
У коренных народов могут быть собственные приоритеты в развитии. |
The review has shown that international organizations maintain their own industrial statistics database systems, which are not immediately compatible. |
Проведенный обзор показал, что международные организации ведут собственные системы баз данных статистики промышленности, которые не являются полностью совместимыми. |