Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственные

Примеры в контексте "Their - Собственные"

Примеры: Their - Собственные
This may be the result of political unrest, armed conflict, poverty or just of adults pursuing their own interests. Это может быть результатом политических неурядиц, вооруженных конфликтов, нищеты или же следствием того, что взрослые попросту преследуют лишь свои собственные интересы.
They must take full responsibility for their own decisions and must be prepared to assume the costs implied. Они должны брать на себя полную ответственность за свои собственные решения и должны быть готовы взять на себя расходы, связанные с этими операциями.
They made it very clear that they would implement the provisions of Security Council resolutions using their own border control services. Они четко пояснили, что будут выполнять положения резолюций Совета Безопасности, используя свои собственные службы пограничного контроля.
Youth organizations contribute to employability through trying to influence government policies and programmes; and through implementing their own projects. Молодежные организации содействуют расширению возможностей занятости, пытаясь оказывать влияние на правительственную политику и программы, а также осуществляя свои собственные проекты.
However, what these States are actually doing is pursuing their own political and economic goals and interests. Однако на самом деле эти государств преследуют свои собственные политические и экономические цели и интересы.
They also do so because their own circumstances are never identical to those of others. Они делают это также потому, что их собственные обстоятельства никогда не идентичны обстоятельствам других.
All delegations have presented their own interests and priorities to the Conference over the past years. За минувшие годы все делегации изложили на Конференции свои собственные интересы и приоритеты.
Major groups involved in Local Agenda 21 activities have also undertaken their own assessments. Основные группы, участвующие в мероприятиях по осуществлению Повестки дня на XXI век на местном уровне, проводят также свои собственные оценки.
Only an independent, individual right to adequate housing can enable women to be in charge of their own housing situation. Только независимое, индивидуальное право на достаточное жилище может позволить женщинам самим определять свои собственные жилищные условия.
The most important non-governmental organizations for the housing sector in Greece are the owners' and renters' federations, expressing their own interests. Наиболее значительными неправительственными организациями в жилищном секторе Греции являются федерации владельцев и арендаторов, которые защищают свои собственные интересы.
It also made offenders confront their own actions and the consequences of those actions. Кроме того, реституционное правосудие заставляет право-нарушителей осознать собственные действия и последствия таких действий.
The partnership is a consequence of the newly restored confidence of Africans in their own abilities. Это результат вновь обретенной веры африканцев в собственные силы.
At Headquarters they are staff who have their own job functions and responsibilities. В Центральных учреждениях - это сотрудники, имеющие собственные должностные функции и обязанности.
However, increasingly Government will be creating frameworks for other players to select their own solutions and to offer services. Вместе с тем правительство будет активнее заниматься созданием условий, для того чтобы другие участники могли принимать собственные решения и предлагать услуги.
Both UNIDO and IAEA also undertake public information activities on their own behalf. Как ЮНИДО, так и МАГАТЭ осуществляют также собственные мероприятия в области общественной информации.
Participants should cover their own travel expenses and the cost of accommodation. Участники оплачивают собственные путевые расходы и расходы на проживание.
Most towns and cities have their own regional or local paper. В большинстве крупных и малых городов имеются собственные региональные или местные газеты.
These are private businessmen pursuing their own interests like other private businessmen from around the world. Это частные предприниматели, которые преследуют свои собственные интересы, подобно другим частным предпринимателям во всем мире.
Sometimes they have continued with their own patterns of economic livelihood, social structure and political leadership alongside those introduced by Governments or assistance agencies. Иногда они сохраняют свои собственные устои экономической жизни, социальную структуру и политическое руководство параллельно тому, что организуют для них правительства или учреждения по оказанию помощи.
We are also aware that the security problems we are facing have their own specific characteristics. Мы также сознаем, что проблемы в области безопасности, с которыми мы сталкиваемся, имеют свои собственные конкретные характеристики.
This would allow users to produce their own graphs, etc. Это позволило бы пользователям составлять свои собственные диаграммы и т.д.
He agreed, however, that diplomats should not have to police their own spaces. Вместе с тем он согласился, что дипломаты не должны охранять свои собственные места.
In some countries different branches of the armed services have their own marking systems. В ряде стран различные виды вооруженных сил имеют свои собственные системы маркировки.
After all, they are masters of their own procedures. В конечном счете они сами устанавливают свои собственные процедуры.
Hunger will also continue to force people to flee their own countries. Голод также будет и впредь вынуждать людей покидать свои собственные страны.