Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственные

Примеры в контексте "Their - Собственные"

Примеры: Their - Собственные
Encourage children to grow their own food by establishing school gardens поощрять детей к тому, чтобы они выращивали собственные продукты питания в школьных огородах;
To this end, the sector agencies have developed their respective HIV/AIDS at Workplace and Equal Employment Opportunity Policies. С этой целью ведомства данного сектора разработали собственные стратегии в отношении ВИЧ/СПИД на рабочих местах и по обеспечению равноправия при найме на работу.
The aim being to improve public service delivery and to empower local communities to handle their own affairs. Ставилась цель расширить охват населения такими услугами и дать местным общинам возможность самим вести собственные дела.
However, global coordination of financial regulation was difficult. Countries prioritized their national financial and economic goals. Вместе с тем глобальная координация регулирования финансового сектора затруднена, а страны ставят во главу угла свои собственные национальные финансовые и экономические цели.
Both Entities have their own government and civil structures. Оба Образования имеют свои собственные правительственные и гражданские структуры.
The Cantons in the FBiH have their own Constitution and Assemblies as the highest legislative body. Кантоны ФБиГ имеют свои собственные конституции и ассамблеи в качестве высшего законодательного органа.
Developed countries also had their challenges, with growing income and wealth disparities between societal layers. У развитых стран имеются свои собственные проблемы, связанные с ростом доходов и увеличением разрыва в доходах между различными слоями общества.
Five Regional Offices have developed their own gender rosters to complement the global roster. Пять региональных отделений разработали свои собственные реестры специалистов по гендерным вопросам в дополнение к глобальному реестру.
Most institutions of higher education have established their own action plans for sustainable development, including the dimensions of education, research and other activities. Большинство высших учебных заведений разработали свои собственные планы действий в интересах устойчивого развития, включая такие аспекты, как образование, научные исследования и другие виды деятельности.
Finland referred to the autonomy of schools, which can develop their own indicators if they wish to. Финляндия сослалась на автономию школ, которые разрабатывают свои собственные показатели, если они пожелают сделать это.
The Sami people also have their own folk high school. Народ саами также имеет свои собственные народные средние школы.
Before 2004, each business survey subject matter unit collected their own data. До 2004 года каждое подразделение, проводившее тематическое обследование предприятий, собирало свои собственные данные.
Similarly, the social security and provident Funds have their own initiatives for building affordable rental houses for people. Аналогичным образом в фондах социального обеспечения и сберегательных фондах имеются свои собственные инициативы по строительству приемлемого с экономической точки зрения арендного жилья для населения.
They will provide the details to the respective State Parties who can then make their own further arrangements. Она будет представлять подробности заинтересованным государствам-участникам, которые смогут затем предпринимать свои собственные последующие шаги.
Many examples exist in which young people have developed their own activities and initiatives that engage others. Существует множество примеров того, как молодые люди разрабатывали свои собственные мероприятия и инициативы для привлечения других.
Some institutions also maintain their own hotlines or Internet portals where any person can report such complaints. В некоторых учреждениях также существуют свои собственные "горячие линии" или интернет-порталы, позволяющие любому человеку пожаловаться на такие действия.
When we grant people the right to unlock their own potential, we trigger a transformation of our world. Когда мы даем людям право раскрыть свои собственные возможности, мы начинаем преобразовывать наш мир.
They also organize themselves in collective representative bodies (associations, NGOs, etc.) for the promotion of their interests. Они организуют свои собственные коллективные представительные органы (ассоциации, НПО и т.п.) в целях продвижения своих интересов.
States should ensure that their own agencies are sufficiently competent to provide useful and effective advice. Государствам следует добиваться того, чтобы их собственные учреждения были достаточно компетентными для предоставления полезных и результативных консультаций.
The RCUs have specific work programmes and are responsible for the coordination of activities in their respective regions. РКГ имеют собственные программы работы и отвечают за координацию мероприятий в соответствующих регионах.
Many indigenous institutions have their own decision-making processes, some of which are described in the progress report of the Expert Mechanism. Значительное число институтов коренных народов имеет собственные процессы принятия решений, и часть из них описывается в докладе о ходе работы Экспертного механизма.
Ms. Lasimbang noted that many indigenous peoples sought to establish their own systems of education. Г-жа Ласимбанг отметила, что многие коренные народы стремятся создать собственные системы образования.
A few countries have performed their own studies using procedures similar to the one outlined above and which can provide practical guidance to others. Некоторые страны провели собственные исследования с использованием процедур, аналогичных изложенным выше, что может служить практическим руководством для других.
At the conference, students will be invited to study the Declaration and to submit their own recommendations for the attention of Member States. На ней студентам будет предложено изучить Декларацию и представить вниманию государств-членов собственные рекомендации.
The treaty bodies are empowered by the treaties to adopt their own working methods and rules of procedure. З. Соответствующие договоры уполномочивают договорные органы принимать собственные методы работы и правила процедуры.