| Apple describes iBooks Author as a tool for "educators and smaller publishers to create their own books". | Apple описывает iBooks Author как инструмент для преподавателей и небольших издательств, позволяющий им создавать собственные электронные книги. |
| In addition, many citizens owned their own plots of land. | Кроме этого, многие горожане имели собственные наделы земли. |
| During the world's decline, science and technology has advanced far enough for humans to develop creations of their own. | Во время упадка мира наука и техника продвинулись достаточно далеко, чтобы люди могли создавать собственные творения. |
| In 1886 the local colonial authorities took over control of the Gibraltar Post Office and were able to issue their own stamps. | В 1886 году местные колониальные власти взяли под свой контроль почтовое отделение Гибралтара и начали выпускать собственные марки. |
| The aerobatic teams established on the basis of the 1st and 2nd squadrons already had their own names and symbols. | В 1991 году пилотажные группы, сложившиеся на базе первой и второй эскадрилий, уже имели собственные имена и символику. |
| Royal governors, influential people and, perhaps, free peoples had their own allotments. | Царские наместники, влиятельные люди и, возможно, свободные жители имели собственные земельные наделы. |
| ASL Airlines Belgium (formerly TNT Airways) and DHL have their own cargo terminals at the airport. | ASL Airlines Belgium (ранее TNT Airways) и DHL имеют собственные грузовые терминалы в аэропорту. |
| Individual components of the 19S particle have their own regulatory roles. | Отдельные компоненты 19S-частицы имеют свои собственные клеточные функции. |
| Traditionally, embassies of foreign countries in North Korea each present their own bouquet of the flower to the annual exhibition. | Традиционно, посольства иностранных государств в КНДР представляют свои собственные букеты цветов на ежегодной выставке. |
| In contrast, subjective re-framing occurs when learners critically assess their own assumptions. | В противоположность этому, субъективное изменение происходит, когда ученики критически оценивают их собственные утверждения. |
| In response European nations bolstered their own navies to offer greater protection for merchants and to hunt down pirates. | В ответ европейские страны выставили свои собственные флоты, чтобы предложить большую степень защиты для торговцев и выследить пиратов. |
| When the Filipinos rose in revolt in 1898 against Spain, their Revolutionary Government issued its own postage stamps. | Когда филиппинцы подняли в 1898 году восстание против Испании, их революционное правительство выпустило собственные почтовые марки. |
| Each country is encouraged to prepare their own lists taking into consideration local priorities. | Каждой стране рекомендуется составлять свои собственные списки с учетом местных средств. |
| Winter sports have their own multi-sport tournaments, such as the Winter Olympic Games. | Зимние виды спорта часто имеют свои собственные мультиспортивные турниры, такие как Зимние Олимпийские игры. |
| The volunteers had their own flags: red in the beginning, later tri-colour and bands: bagpipe and drums. | Добровольцы имели свои собственные флаги: в начале красный, позже - трехцветный, волынки и барабаны. |
| In most regions, newspapers have developed their own codes of conduct with consistent values and standards that publishers and journalists should observe. | В большинстве регионов газеты разработали свои собственные кодексы поведения с постоянными ценностями и стандартами, которые должны соблюдаться издателями и журналистами. |
| Internal balancing occurs as states grow their own capabilities by increasing economic growth and/or increasing military spending. | Внутреннее балансирование происходит потому, что государства взращивают их собственные возможности и потенциал, увеличивая экономический рост и/или увеличивая военные расходы. |
| Both are represented in Andorra by a delegate, although since 1993, both France and Spain have their own embassies. | Оба представлены в Андорре делегатом, хотя с 1993 года и Франция, и Испания имеют их собственные посольства. |
| The tobacco industry, for example, would publish their own internal research that invariably found minimal adverse health effects of passive smoking. | Например, табачная промышленность опубликует свои собственные внутренние исследования, которые неизменно обнаруживают минимальные неблагоприятные последствия пассивного курения для здоровья. |
| Additionally, UDT3 allows users to easily define and install their own congestion control algorithms. | Кроме того, UDT3 позволяет пользователям легко определять и устанавливать свои собственные алгоритмы управления перегрузкой. |
| The Congress of the Grenadine Confederation passed a law on 3 June 1859 authorising the sovereign states to establish their own postal services. | Конгресс Гранадской конфедерации принял закон З июня 1859 года, разрешавший суверенным штатам учреждать собственные почтовые службы. |
| Non-government bodies and persons have also undertaken their own investigations. | Негосударственные организации и частные лица также проводили собственные расследования. |
| Today 8Ball and MJG also head their own record labels. | Сегодня 8Ball и MJG также возглавляют собственные звукозаписывающие компании. |
| By this time all the Union republics, with the exception of Russia, had their own TV channels. | К этому времени во всех союзных республиках, за исключением России, существовали собственные республиканские телеканалы. |
| Until 2004 they had their own numbers. | До 2004 года включительно они имели собственные номера. |