Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственные

Примеры в контексте "Their - Собственные"

Примеры: Their - Собственные
Many private companies, and regional and international organizations working in Vanuatu have their own social security and insurance schemes. Многие частные компании, а также региональные и международные организации, действующие в Вануату, создали собственные программы социального обеспечения и страхования.
Generally only large enterprises have their own environmental analytical laboratories. Обычно собственные лаборатории экологического анализа имеются лишь на крупных предприятиях.
These religions exercise freedom of worship and throughout the country they have established their own places of worship. Последователи этих религий пользуются свободой культовой практики и повсюду в стране создали собственные места для отправления культа.
Rural areas of the country have their own marketing facilities. В сельских районах страны есть собственные рынки сбыта.
21 Now children of any age can have their own passports with permission of both parents. 21 В настоящее время с разрешения обоих родителей дети любого возраста могут иметь собственные паспорта.
Without sufficient security, timber companies will provide their own protection forces, and conflict could resume. В условиях отсутствия достаточного уровня безопасности лесозаготовительные компании будут содержать свои собственные охранные структуры, и конфликт может возобновиться.
Local partners, including peer educators, were involved in producing and adapting their own materials. Местные партнеры, в том числе сверстники, преподающие на курсах группового обучения, подготовили и адаптировали свои собственные учебные материалы.
However, individual countries should undertake their own non-electronic means of dissemination. Однако на национальном уровне странам следует использовать свои собственные неэлектронные механизмы распространения информации.
Children can have their own independent passports and can travel by being registered in the passport of either parent. Дети могут иметь свои собственные паспорта, а также могут быть вписаны в паспорт любого из родителей.
Member States set their own targets but must report annually on progress. Государства-члены определяют свои собственные целевые показатели, однако должны ежегодно сообщать о достигнутом прогрессе.
Other organizations, such as the World Bank, copy the whole database to input it into their own applications. Другие организации, такие, как Всемирный банк, копируют базы данных целиком, с тем чтобы вставлять их в свои собственные прикладные программы.
If a business partnership was involved, spouses could pay social insurance and build up their own social insurance record. В случае делового партнерства супруги могут осуществлять выплаты в фонд социального страхования и создавать свои собственные накопления.
Non-governmental and grass-roots organizations have also run workshops to discuss the Syrian reservations and work for their withdrawal. Неправительственные и массовые организации провели собственные совещания с целью обсуждения внесенных Сирией оговорок и принятия мер по их отмене.
Individual organizations have developed their own, for example, the Teachers Union is drafting a medical assurance scheme for its members. Отдельные организации имеют свои собственные программы, в частности Союз учителей занимается разработкой схемы медицинского страхования для своих членов.
In addition, a number of voluntary organizations of ethnic minorities issue their own publications. Помимо этого, некоторые общественные организации национальных меньшинств издают свои собственные печатные органы.
They also provide leads for organisations and companies that may wish to draw up their own performance indicators. Они также служат целевыми показателями для организаций и компаний, которые могут пожелать разработать собственные показатели, отражающие их внутреннюю ситуацию.
As from 2004, independent companies will also be able to assess their own results against this benchmark. Начиная с 2004 года независимые компании смогут также оценить собственные результаты, сравнивая их с этим целевым показателем.
The training materials along with the methodology on how to utilise these materials have been provided to provincial governments for incorporation in their literacy programmes. Учебные материалы и методические пособия по их использованию предоставляются правительствам провинций для включения их в собственные программы распространения грамотности.
Universities, however, were independent and therefore set their own rules, with the result that some female students had difficulty attending a university. Однако университеты пользуются независимостью и устанавливают собственные правила, в результате которых у некоторых студенток возникли проблемы с посещаемостью.
Member States retain their own national registers of vessels. Государства - члены ЕС сохраняют собственные национальные судовые регистры.
In some sectors, they have built their own internationally synergistic networks. В ряде секторов ими созданы собственные сети, дающие международный синергетический эффект.
Regarding corporate and social responsibility, developing countries sometimes had to make their own decisions concerning economics and the consequences of large-scale tourism. Что касается ответственности корпораций и общества, то развивающимся странам иногда приходится принимать собственные решения в отношении экономической целесообразности и последствий крупномасштабного туризма.
States that wanted to be members of the Council merely in order to pursue their own agendas unrelated to human rights should be excluded. Государства, которые пожелают стать членами Совета, преследуя лишь собственные интересы, не относящиеся к правам человека, должны исключаться.
In this regard, African countries acknowledge that they must rely, first and foremost, on their own human and material resources. В этой связи африканские страны признают, что они должны полагаться прежде всего на собственные людские и материальные ресурсы.
Pakistani women own property, jewelry and other assets and have their own bank accounts. Пакистанские женщины владеют собственностью, драгоценностями и другими активами и имеют свои собственные счета в банке.