Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственные

Примеры в контексте "Their - Собственные"

Примеры: Their - Собственные
The Japanese did not use it for their most secret communications, having developed a similar machine. Японцы не использовали её для передачи своих сообщений высшего уровня секретности, вместо этого они развивали собственные машины.
The game allows players to create their own maps, formations, and missions. Игра позволяет игрокам создавать свои собственные карты, формации и миссии.
Viaweb's software, written mostly in Common Lisp, allowed users to make their own Internet stores. Программное обеспечение Viaweb, написанное на Common Lisp, позволяло пользователям создавать свои собственные интернет-магазины.
Maybe because no one wants to hear about my misery because they have their own. Наверно, потому что никто не хочет слушать о моих страданиях, у всех есть свои собственные.
They should submit both their own texts and amendments to existing texts. Им следует представлять свои собственные тексты и поправки к существующим текстам.
It also allows vendors to define their own protocol value spaces. Это также позволяет поставщикам определять свои собственные пространства значений протокола.
Most of their funding comes from member donations. В основном их финансируют собственные члены.
People have their own, different, memories of you. У людей свои собственные, непохожие воспоминания о тебе.
But you're a band who can't compose their own songs. Но вы не можете писать свои собственные песни.
My son was butchered before me like a dog by our own guides and their henchmen. Моего сына убили на моих глазах, как собаку. наши собственные проводники.
Joint initiative, unemployed setting up their own companies. Совместная инициатива, безработные создают собственные компании.
Russia and China continue to apply their own authoritarian formulas at home and have little to offer internationally to curb caudillismo. Россия и Китай продолжают использовать у себя дома собственные авторитарные формулы, и мало что могут предложить на международном уровне для обуздания каудильизма.
Defenders of the Bush doctrine claim that this is impossible when they operate out of failed states that cannot police their borders. Защитники доктрины Буша утверждают, что это невозможно, когда действуют в обанкротившихся государствах, не способных охранять собственные границы.
Social classes had their own interests, which were represented by parties divided by clear ideological differences. У каждого социального класса были собственные интересы, которые представляли партии, разделенные четкими политическими отличиями.
Some Western entrepreneurs already turn to these so-called Shan Zhai enterprises to manufacture their prototypes at scale, creating a kind of cross-border Kickstarter culture. Некоторые западные предприниматели уже обратились к этим так называемым шаньчжай-предприятиям, чтобы производить собственные прототипы в масштабе, создавая своего рода трансграничную Kickstarter-культуру.
Incompetent leaders blame legislatures for their failures; legislators blame presidents from rival parties. Некомпетентные лидеры возлагают вину за собственные ошибки на законодателей, в то время как последние обвиняют во всем президентов из оппозиционных партий.
American law denies patients a property right in their tissue for reasons of economic policy. Американский закон отрицает собственность пациентов на их собственные ткани по экономическим причинам.
Standing alongside Berlusconi, they did indeed rise, but the tycoon's star out-shone their own. Стоя рядом с Берлускони, они действительно выросли, но звезда олигарха затмила их собственные.
Investment banks gave advice to corporations on mergers and acquisitions, but also issued securities and conducted their own proprietary trading. Инвестиционные банки предоставляли корпорациям консультации по слияниям и приобретениям, но также выпускали ценные бумаги и осуществляли свои собственные торговые операции.
But these were small matters that were vastly distorted by critics with their own agendas for the bank. Но все это касалось небольших вопросов, суть которых часто искажалась критиками, имевшими свои собственные программы деятельности и развития банка.
So let's permit new generations to define their own battles and desires. Так давайте же позволим новым поколениям обозначить свои собственные битвы и желания.
Developing countries will need their own strategies, and soon. Развивающимся странам потребуются свои собственные стратегии, причем скоро.
Moreover, countries imposing sanctions must be prepared to address their own vulnerabilities. Кроме того, страны, вводящие санкции должны быть готовы решать свои собственные уязвимости.
Eurobonds would not cure disparities in competitiveness; eurozone countries would still need to undertake their own structural reforms. Еврооблигации не смогут устранить различия в конкурентоспособности: странам еврозоны все равно будет необходимо проводить свои собственные структурные реформы.
Donors should structure aid to ensure that it supports sound national development policies and programs, rather than their own narrow interests. Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.