Aside from the Sun, the most notable object in Neptune's sky is its large moon Triton, which would appear slightly smaller than a full Moon on Earth. |
Кроме Солнца, самым впечатляющим объектом на небе Нептуна будет его крупнейший спутник Тритон, который будет выглядеть чуть меньше полной Луны на Земле. |
We know much less about their treatment and the understanding of their basic mechanisms than we do about diseases of the body. |
Мы знаем гораздо меньше об их лечении и основных механизмах действия, чем о болезнях тела. |
This has inhibited the opening of hotspots across Italy, with the number of hotspots 5 times lower than France and led to an absence of municipal wireless networks. |
Из-за этого количество точек с Wi-Fi в Италии в 5 раз меньше, чем во Франции и, по сути дела, в Италии отсутствуют муниципальные беспроводные сети. |
The only radial velocity planet less massive than this planet is Gliese 581 e, which was discovered on April 21, 2009, and has a minimum mass of 1.94 Earth masses. |
Меньше только планета Глизе 581 e, которая была открыта 21 апреля 2009 года и имеющая массу 1,94 земной. |
Many open clusters are inherently unstable, with a small enough mass that the escape velocity of the system is lower than the average velocity of the constituent stars. |
Многие рассеянные скопления, по существу, нестабильны: из-за небольшой массы скорость убегания из системы меньше, чем средняя скорость составляющих её звёзд. |
Overall, it is estimated that Q-Flex carriers have about 40% lower energy requirements and carbon emissions than conventional LNG carriers. |
В общем, предполагается, что танкеры Q-Flex расходуют на 40 % меньше энергии и на столько же меньше выбрасывают углекислого газа, по сравнению с обычными СПГ-танкерами. |
It seems his paranoia has now escalated into the deluded belief that somebody is trying to kill him, when, in fact, he has less chance of being murdered than you or I. |
Кажется, его паранойя теперь переросла в ложное убеждение того, что кто-то хочет убить его, хотя на самом деле у него меньше шансов быть убитым, чем у нас с тобой. |
But is it not a problem that the woman have a smaller brain than the men? |
А ничего, что у женщина мозга много меньше, чем мужской? |
The current-account surplus, which was supposed to decline sharply, has actually increased, as savings have remained higher - and investment lower - than expected. |
Профицит текущего счета, который должен был резко снижаться, фактически увеличился, а сбережения стали выше - и инвестиции меньше - чем ожидалось. |
But now, with the North's destruction of key elements of its nuclear program, international negotiations appear to be bearing fruit, and Lee's tougher stance has gained less approval than might have been anticipated when he came to office. |
Однако сегодня, когда Северная Корея разрушила ключевые элементы своей ядерной программы, международные переговоры, похоже, начинают приносить плоды, более жесткая позиция Ли уже получает меньше одобрения, чем этого можно было ожидать во время его вступления в должность. |
Active party members hold more ideologically consistent views - and hold them more strongly - than most of those who are politically less engaged, giving activists disproportionate influence in the political process. |
Активные члены партий имеют более глубокие идеологические взгляды и держатся за них сильнее, чем большинство тех, кто меньше вовлечен в политику, давая тем самым активистам непропорциональное влияние на политический процесс. |
Yet the Colombian government notes that all Colombians suffer from rebel violence - union members actually experience less of it than the rest of the population. |
Тем не менее, колумбийское правительство отмечает, что все колумбийцы страдают от насилия, которое проявляют повстанцы, причем члены профсоюзов фактически страдают меньше, чем все остальное население. |
It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. |
Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
Visible light has a wavelength, a size, that's much smaller than the things around you, the features on people's faces, the size of your cell phone. |
Видимый свет имеет длину волны размером намного меньше всех окружающих нас вещей: черт человеческого лица, размера вашего мобильного телефона. |
Despite a massive increase in opium poppy cultivation in Afghanistan in 2006, the total area under such cultivation worldwide was still 10 per cent lower than in 2000. |
Несмотря на резкое увеличение масштабов культивирования опийного мака в Афганистане в 2006 году, общая площадь земель, занятых этой культурой во всем мире, была все же на 10 процентов меньше, чем в 2000 году. |
We actually had to operate on three discrete sites, all of them well smaller than the size of the building. |
На самом деле нам пришлось работать на трёх отдельных площадках, все из них намного, намного меньше самого здания. |
He's much smaller than Cash, and despite his tattoos and his ghetto affectations, he is an artist. |
Он намного меньше Кэша, и не смотря на тату, и все это позерство с гетто, он артист. |
Earth, on the other hand, is 11 times smaller than Jupiter, and the signal is barely visible in the data. |
С другой стороны, Земля в 11 раз меньше Юпитера, и сигнал едва различим в данных. |
Actual freight costs on the shipment of 45 generators from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) was lower than anticipated, resulting in savings of $36,800 under generators. |
Фактические расходы на доставку 45 генераторов из района размещения Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) оказались меньше запланированных расходов, в результате чего по этой статье была получена экономия в размере 36800 долл. США. |
This is 10 percentage points lower than the goal of 50 per cent requested by the General Assembly at its fifty-third session (see para. 2 above). |
Это на 10 процентных пунктов меньше установленного Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии показателя в 50 процентов (см. пункт 2 выше). |
Each of us cares less for his own safety than for the lives of his command. |
Мы заботимся о своей безопасности меньше, чем о жизни своей команды. |
Though we lost 247,000 jobs in July, that was nearly 200,000 fewer jobs lost than in June and far fewer... |
Несмотря на то, что мы потеряли 247 тысяч рабочих мест в июле, это уже на 200 тысяч меньше, чем было в июне, и еще меньше... |
Well, first of all, good luck doing less in retirement than you did at work. |
Прежде всего, чтобы на пенсии он работал меньше, чем до пенсии. |
That's smaller than I predicted - I predicted three to 10 million - but is still a very large number. |
Это меньше, чем я предсказывал - Я прогнозировал от 3 до 10 миллионов - но и это очень большое число. |
Visible light has a wavelength, a size, that's much smaller than the things around you, the features on people's faces, the size of your cell phone. |
Видимый свет имеет длину волны размером намного меньше всех окружающих нас вещей: черт человеческого лица, размера вашего мобильного телефона. |