Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Than - Меньше"

Примеры: Than - Меньше
It is not obvious that a nation doing more in one of the sub-areas is "better" than a nation doing less in such a sub-area. Неочевидно, что страна, делающая больше в одной из подобластей, "эффективнее" страны, делающей меньше в такой подобласти.
For many countries in the region, there is generally even less information available on the levels of persistent organic pollutants in human tissue than those in air. По многим странам региона в целом информации об уровнях стойких органических загрязнителей в человеческих тканях собрано еще меньше, чем об их уровне в атмосфере.
The Prosecution concluded its case in shorter time than allotted, and the presentation of one of the accused's cases was exceptionally brief. Обвинению удалось завершить представление своих аргументов, использовав для этого меньше времени, чем было предусмотрено, при этом изложение аргументов, касающихся одного из обвиняемых, было исключительно кратким.
Thus, girls are less likely than boys to be enrolled in school and more likely to remain illiterate. Таким образом, у девочек, по сравнению с мальчиками, меньше вероятность того, что они будут зачислены в школы, и больше вероятность того, что они останутся неграмотными.
According to the report in 2007, only 27 per cent of women of childbearing age in the Russian Federation made use of modern methods of contraception, which is significantly lower than in many European countries. Согласно докладу, в 2007 году только 27 процентов женщин детородного возраста в Российской Федерации использовали современные методы контрацепции, что значительно меньше, чем во многих европейских странах.
Only 28.7 per cent of respondents had been tested for HIV, many fewer in Dushanbe than in Khujand (9.3 per cent and 48.2 per cent, respectively). Только 28,7% респондентов проходили тестирование на ВИЧ, намного меньше в городе Душанбе, чем в городе Худжанде (9,3% и 48,2% соответственно).
Leakage of the liquid LPG shall be measured and be lower than the gaseous leakage (95 cm3/hour). Должна быть измерена утечка жидкого СНГ, которая должна быть меньше, чем газообразная утечка (95 см3/час).
A total of 37 outputs are proposed for the period 2012 - 2013 (27 fewer than in the previous workplan), of which 45 per cent focus on operational objective 5. На период 2012-2013 годов предлагаются в общей сложности 37 конечных результатов (на 27 меньше, чем в предыдущем плане работы), из которых 45% касаются главным образом оперативной цели 5.
Varying service conditions mean that truck tyres contain more natural rubber in proportion to synthetic rubber than car tyres. Различия в условиях службы означают, что шины грузовых автомобилей содержат больше натурального каучука и меньше синтетического каучука, чем шины легковых автомобилей.
The dry process consumes less energy than the wet process, where water is added to the raw materials during grinding to form slurry. Сухой процесс потребляет меньше энергии, чем мокрый процесс, в котором вода добавляется к сырью в ходе измельчения для образования пульпы.
In addition, since the Government of Germany was providing a Junior Professional Officer for 2011 to the UNECE Strategy on ESD, the costs of personnel would be significantly lower than indicated in the budget. Кроме того, поскольку правительство Германии предоставляет на 2011 год младшего сотрудника категории специалистов для работы по линии стратегии ЕЭК ООН по ОУР, расходы по персоналу будут значительно меньше указанных в бюджете.
Sickness benefit paid from the budget of the State Social Insurance Fund may not be less per month than a quarter of the current year's insured income valid during the month when incapacity for work occurred. Месячная сумма пособия по болезни, выплачиваемого из средств государственного фонда социального страхования, не может быть меньше одной четверти застрахованного месячного дохода получателя на тот месяц текущего года, в котором произошла потеря трудоспособности.
Children/elderly ratio is 100/134 respectively (in 2000 - 94), the segment of the children under 15 was smaller by a quarter than the elderly. Соотношение дети/старики составляет соответственно 100/134 (в 2000 году - 94), сегмент детей младше 15 лет был на четверть меньше сегмента стариков.
As a consequence, the secretariat has observed caution in its allocation of resources, resulting in lower expenditures than projected in the work programme for various areas of work. Вследствие этого секретариат проявлял осмотрительность при распределении ресурсов, в результате чего расходы в рамках различных областей деятельности оказались меньше заложенных в программе работы.
In the United States of America, many American Indian nations retain residual sovereignty over territories, albeit over areas sometimes far smaller than the areas controlled by them historically. В Соединенных Штатах Америки многие американские индейцы сохраняют остатки суверенитета над их территориями, хотя они зачастую гораздо меньше тех территорий, которые исторически находились под их контролем.
Those lamps that contained less mercury than the threshold level might be exempt from the listing, or might not be subject to coverage under the listing until a later time. Лампы, в которых содержание ртути меньше порогового, можно не включать в перечень либо удалять из перечня на одном из последующих этапов.
Gold has a lower volume and a higher value than the other minerals, and it is more easily converted into money and more easily concealed. Дело в том, что золото занимает меньше места и стоит дороже, чем другие минералы, его легче обратить в деньги и проще спрятать.
Children are used as suicide bombers allegedly because they arouse less suspicion and it is considered to be easier for them to move through security checkpoints than for adults. Предположительно, детей используют в таком качестве в силу того, что они вызывают меньше подозрений, и считается, что им легче, чем взрослым, проходить через контрольно-пропускные пункты.
This implied that the competitive pressure that China's exports placed on skilled workers in high-income countries was likely to be smaller than a cursory look at the raw trade data might suggest. Другими словами, конкурентное давление со стороны китайского экспорта на квалифицированных работников в странах с высоким уровнем доходов, по всей вероятности, меньше, чем можно было бы предположить на основе беглого анализа необработанных данных по торговле.
IAIS acknowledged that being less systemically important and risky than the banking industry, some activities in the insurance sector were interconnected with and vulnerable to other areas of the finance industry. МАОСН признала, что, хотя сектор страхования имеет меньшую системную важность и создает меньше рисков, чем банковский сектор, некоторые виды деятельности в сфере страхования связаны с другими областями финансового сектора и уязвимы для их влияния.
For example, the cost of expert groups remains low in the first 18 months of the biennium mainly because fewer Compliance Committee meetings took place than planned. Например, в первые 18 месяцев двухгодичного периода расходы групп экспертов оставались низкими главным образом потому, что было проведено меньше совещаний Комитета по соблюдению, чем было запланировано.
Informal sector jobs account for more than half of all employment in Africa and in Latin America and the Caribbean, and a little lower in Asia. На рабочие места в неорганизованном секторе приходится более половины всех рабочих мест в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, и немного меньше в Азии.
Yet, with the exception of Afghanistan, which figures among the top 20 Aid-for-Trade recipients, SPECA countries have received significantly less funding from the AfT Initiative than the majority of low and middle-income countries. Однако за исключением Афганистана, который относится к 20 основным получателям помощи в интересах торговли, страны СПЕКА получили существенно меньше средств в рамках инициативы ПиТ по сравнению с большинством стран с низкими и средними уровнями доходов.
This was a slightly lower rate of increase in the number of parties to both Conventions than during the period covered by the previous report. Число стран, присоединившихся к обеим конвенциям, в этот период было несколько меньше, чем в период, охватываемый предыдущим докладом.
Specifically, an analysis showed that, in 2008, the Office of the Procurator-General received 2,222 complaints and communications concerning unlawful action by staff of the law enforcement agencies. That figure was 163 fewer than in 2007 (2,385). В частности, как показывает анализ, по итогам 2008 года, в отношении неправомерных действий сотрудников правоохранительных органов органами Генеральной прокуратуры Республики Узбекистан было получено 2222 заявления и сообщения, что на 163 меньше аналогичного периода 2007 года (2385).