Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Than - Меньше"

Примеры: Than - Меньше
The current estimate is that the level of unpaid assessed contributions at the end of December 2007 will be slightly lower than the level at the end of 2006. В настоящее время прогнозируется, что объем невыплаченных начисленных взносов по состоянию на конец декабря 2007 года будет несколько меньше объема начисленных взносов на конец 2006 года.
The Advisory Committee notes that, as indicated in paragraph 13 above, for the period 1 July 1998 to 30 June 1999, the freight for vehicles was lower than the estimated cost of 15 per cent of equipment. Консультативный комитет отмечает, что, как указывалось в пункте 13 выше, в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года стоимость перевозки автотранспортных средств была меньше сметной стоимости, составлявшей 15 процентов от стоимости перевозившегося имущества.
The implementation of the obligations to respect and protect generally requires fewer resources than is the case for the obligation to fulfil, and States would often be in a position to implement those obligations without delay. Выполнение обязательств соблюдать и защищать, как правило, требует меньше ресурсов, чем обязательство осуществлять, и государства часто оказываются в состоянии выполнять эти обязательства без задержек.
To a certain extent, it is natural that young people have higher unemployment rates than adults since they have less work experience, lack job search experience and tend to have fewer networks that provide them with labour market information. В определенной степени более высокие показатели безработицы среди молодежи по сравнению со взрослым населением представляются естественными в силу того, что молодые люди имеют меньше трудового опыта, опыта поиска работы и, как правило, имеют меньше источников информации о наличии рабочих мест на рынке труда.
If the Accepter selects fewer methods of communication than proposed by the Proposer then both the Proposer and the Accepter shall only use those methods of communication which were selected by the Accepter. Если акцептант выбирает меньше методов связи, чем предложено оферентом, то оферент и акцептант используют только те методы связи, которые были отобраны акцептантом.
One of the distinguishing features of the Special Court has been its ability to do its work on a limited budget, a budget that has consistently been far lower than those of other international courts and tribunals. Одной из отличительных черт Специального суда была его способность выполнять свою работу, располагая ограниченным бюджетом - бюджетом, который неизменно был меньше бюджета других международных судов и трибуналов.
The low level of general-purpose income, which currently stands at 21 per cent of total income (about 3 percentage points lower than in the previous biennium), remains a pressing concern. Низкий уровень поступлений общего назначения, которые в настоящее время составляют 21 процент от общих поступлений (примерно на 3 процентных пункта меньше, чем в предыдущем двухгодичном периоде), остается предметом особого беспокойства.
Based on updated data, as of March 2001, OIOS estimated the UNOPS expected budget shortfall to be approximately $4.2 million, which was $0.8 million lower than validated by the consultants. На основе обновленных данных по состоянию на март 2001 года УСВН подсчитало, что предполагаемый дефицит бюджета ЮНОПС составит приблизительно 4,2 млн. долл. США, что на 0,8 млн. долл. США меньше, чем указали консультанты.
The unutilized balance resulted primarily from lower actual requirements for aviation fuel and rental and operation costs for fixed-wing aircraft and helicopters as a result of the completion of 571 fewer flight hours than planned. Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом в результате более низких фактических потребностей в авиационном топливе и фактических расходов на аренду и эксплуатацию самолетов и вертолетов вследствие того, что было использовано на 571 полетный час меньше, чем планировалось.
Although a smaller number of Malaysian personnel were involved in peacekeeping operations than in the past, Malaysia's commitment to the Organization's peacekeeping efforts were undiminished. Хотя в настоящее время в операциях по поддержанию мира участвует меньше малазийских военнослужащих, чем раньше, обязательства Малайзии по ее участию в усилиях Организации по поддержанию мира остаются без изменений.
Since such provisional countermeasures are subject to fewer procedural requirements than other countermeasures, there is a risk that they will be used as a subterfuge to elude those requirements. Поскольку на такие временные контрмеры распространяется меньше процедурных требований, чем на другие контрмеры, существует опасность, что они будут использоваться в качестве предлога для того, чтобы уклоняться от выполнения этих требований.
In these enterprises, the amount of compulsory social benefits paid is lower than the amount collected before 5 April 1999 from the budget for these purposes, so that the profits of enterprises employing fewer women are increasing. На таких предприятиях сумма выплачиваемых обязательных социальных пособий меньше, чем взимавшиеся до 5 апреля 1999 г. отчисления в бюджет на эти цели, поэтому прибыль предприятия с меньшим числом занятых женщин возрастает.
It adds that the person who had made the inimical remarks during court recess, Ms. J., is a salaried worker who, in 1990, earned less income than the author received in terms of social benefits during the same year. Оно добавляет, что лицом, сделавшим недружелюбные замечания во время перерыва судебного разбирательства, - г-жа И. - является работник, получающий жалованье, которым в 1990 году было заработано меньше средств, чем было получено за тот же год автором сообщения по линии социального обеспечения.
It was obvious that the number of Kosovo Serb returnees was much lower than expected - a situation that can be attributed to mistrust, lack of reconciliation, and the poor economic situation in the areas of return. Совершенно очевидно, что число возвращающихся сербов намного меньше, чем ожидалось, и такое положение можно объяснить недоверием, отсутствием примирения и плачевной экономической ситуацией в районах возвращения.
Survey data for Bulgaria, Nepal, Nicaragua, Peru and Tajikistan indicate that poverty levels for households without any elderly person are lower than for those with at least one older person. Данные обследований, проведенных в Болгарии, Непале, Никарагуа, Перу и Таджикистане, указывают на то, что в домашних хозяйствах, в которых отсутствуют престарелые, бедность меньше, чем в домашних хозяйствах, в которых имеется по крайней мере один пожилой человек.
This amount is lower, in percentage terms, than pledges made to the 1999 consolidated appeals by the same time last year, despite acknowledged improvements in the quality of the appeals. Эта сумма в процентном отношении меньше суммы взносов, объявленных к тому же моменту в прошлом году в ответ на совместные призывы 1999 года, несмотря на признанное повышение качества призывов.
Today, a plastic unit smaller than a compact disc can be purchased for as little as US$ 3, and thousands can be deployed in a few hours. Сегодня мину с пластичным взрывчатым веществом, размеры которой меньше размеров компактного диска, можно купить всего за З долл. США, а за несколько часов можно установить тысячи таких мин.
The Committee notes that in some instances the amounts of the claims made against the United Nations have been scaled down, and settlements are lower than the original claims. Комитет отмечает, что в ряде случаев суммы требований, предъявленных к Организации Объединенных Наций, были снижены и что фактические выплаты были меньше первоначальных требований.
While there were fewer schools for girls than for boys, it should be noted that girls studied the same curriculum as boys. Хотя количество школ для девочек меньше, чем школ для мальчиков, следует отметить, что девочки обучаются по той же программе, что и мальчики.
The difference in nutritional supply, and thus in the quality of life, between the first pair is obviously much smaller than that between the second pair. Различия в обеспечении продовольствием и таким образом в качестве жизни между первыми двумя странами, несомненно, намного меньше, чем между последними двумя странами.
As a result, the countries access fewer external resources than are needed to complement local resources to achieve the MDGs and to finance capital infrastructure to spur the growth that is required to reduce poverty on a sustainable basis. В результате эти страны получают меньше внешних ресурсов, чем им требуется для восполнения внутренних ресурсов, используемых для достижения ЦРДТ и финансирования капитальной инфраструктуры в целях ускорения экономического роста, без которого сокращения нищеты на устойчивой основе добиться невозможно.
Although there have been fewer diarrhoea epidemics in the country than there were a few years ago, the data of the incidence of diarrhoea show an increasing trend in the number of diarrhoeal visits. Хотя в стране было зафиксировано меньше эпидемий диареи, чем за последние несколько лет, данные о заболеваемости диареей показывают возрастающую тенденцию в количестве посещений врача в связи с диареей.
On average, regional divisions are able to focus on fewer than half of the countries in conflict, or potentially in conflict that should be receiving coverage, and they provide only limited substantive support and attention to some of the special political missions. В среднем региональные отделы способны уделять внимание меньше чем половине стран, находящихся или потенциально находящихся в состоянии конфликта, которые должны оставаться в поле зрения, и они оказывают лишь ограниченную основную поддержку и уделяют ограниченное внимание некоторым из специальных политических миссий.
Are Chechen women, children and all Chechen civilians less entitled to respect than the rest of mankind? Неужели чеченские женщины, дети и все чеченские гражданские жители имеют меньше прав на уважение, чем остальная часть человечества?
Across Europe, energy companies are beginning to realize the benefits of such reforms and are becoming less resistant to them than in the past, when many sought to protect their national markets and ignore the rest of Europe. Европейские энергетические компании начинают осознавать выгоду от таких реформ и меньше противятся им, чем раньше, когда многие стремились защищать свои национальные рынки и игнорировали остальную Европу.