Although more than 60 per cent of grammar school and university students in non-technical faculties were women, their higher level of education did not seem to have borne fruit in the labour market; women also tended to earn less money than men. |
Хотя более 60 процентов учащихся гимназий и студентов университетов на нетехнических факультетах составляют женщины, создается впечатление, что их высшее образование не приводит к каким-либо результатам на рынке труда; женщины также, как правило, зарабатывают меньше денег, чем мужчины. |
Fewer than planned due to a faster than planned pace of drawdown and withdrawal of the military force |
Меньше, чем планировалось, в силу более быстрого, чем предполагалось, сокращения численности персонала и вывода воинских контингентов |
The federal Constitution prohibits the creation of more than one trade union to represent the same economic or professional class within the same territorial unit, which unit shall be defined by the interested workers or employers and may not be smaller than the area of a municipality. |
Федеральной конституцией запрещается создание более одного профсоюза для представления одной и той же экономической или профессиональной категории в рамках одной территориальной единицы, причем размер каждой такой единицы определяется заинтересованными работниками и работодателями, однако этот размер по территориальному охвату не должен быть меньше одной муниципии. |
In all age groups below 60 years there are fewer women than men in villages, while over the age of 60 there are 1.58 times as many women than men. |
Во всех возрастных группах до 60 лет в сельских районах женщин меньше, чем мужчин, тогда как в возрасте старше 60 лет женщин в 1,58 раза больше по сравнению с мужчинами. |
The original brightness corresponds to 100%; if you set a value larger than 100%, the brightness increases, if you set a value lower than 100% - the brightness reduces. |
Исходной яркости соответствует значение 100%, при задании значения меньше 100% яркость свечения уменьшается, а при задании значении больше 100% - яркость увеличивается. |
If the image is brighter than the light effect, the Screen mode is used; if the image is less bright than the light effect, the pixels blend using the Multiply mode. |
Если яркость изображения выше, чем свечения, то для этих пикселей включается режим Screen, если же яркость пикселей изображения меньше, чем свечения, то включается режим Multiply. |
Since the EMP2 platform is considerably lighter than the First generation's PF2, the C4 Picasso boasts a lower weight than the smaller Citroën C3 Picasso MPV. |
Эта платформа значительно легче, чем предыдущая PF2, поэтому C4 Picasso имеет вес меньше, чем более маленький C3 Picasso. |
Although smaller than the Temple of Jupiter, the Temple of Bacchus is still larger than the Parthenon in Athens. |
По размерам он меньше, чем храм Юпитера, но при этом больше, чем Парфенон в Афинах. |
He said, It seems easier to talk of such a machine than to put it into actuality, for it requires greater force and less weight than exists in a human body. |
Он говорил: кажется, что легче говорить о такой машине, чем создать её в действительности, поскольку она требует большей силы и меньше веса, чем есть в человеческом теле. |
Thus, while in an ordinary (finite) hotel with more than one room, the number of odd-numbered rooms is obviously smaller than the total number of rooms. |
В обычном (небесконечном) отеле с более чем одной комнатой, количество нечётных комнат, очевидно, меньше, чем общее количество комнат. |
In 1964, there were fewer than a thousand Marines in Vietnam but by 1968, the III Marine Amphibious Force in Vietnam numbered more than 100,000 Marines and sailors. |
В 1964 во Вьетнаме находилось меньше тысячи морских пехотинцев, но к 1968 году 3-я амфибийная группировка во Вьетнаме насчитывала свыше 100 тыс. морских пехотинцев и матросов. |
It also includes galaxies smaller than 1.0 arcminute in diameter but brighter than 14.5 magnitude from the Catalogue of Galaxies and of Clusters of Galaxies (CGCG). |
Каталог также включает галактики меньше чем 1,0' в диаметре, но ярче, чем 14,5 величина из Каталога галактик и скоплений галактик (CGCG). |
A man, nothing but a man, no better than any other, But no other better than him. |
Человек, ни больше, ни меньше, который не лучше других, но и другие его не лучше. |
For comparison, tobiko is larger than masago (capelin roe), but smaller than ikura (salmon roe). |
Для сравнения, тобико крупнее, чем масаго (икра мойвы), но меньше, чем икура (икра лосося). |
The occultation measurements were conducted in the far-ultraviolet spectrum at wavelengths shorter than 200 nm, which were much more sensitive to the presence of gases than the 1972 measurements made in the visible spectrum. |
Эти наблюдения проводились в дальнем ультрафиолете на длинах волн меньше 200 нм, и они были куда более чувствительны к наличию газов, чем измерения 1972 года в видимом излучении. |
Regulations do not exist for this size class of ambient air pollution particles, which are far smaller than the regulated PM10 and PM2.5 particle classes and are believed to have several more aggressive health implications than those classes of larger particulates. |
В настоящее время пока не существует классового стандарта для частиц, загрязняющих воздух, которые гораздо меньше по размерам, описанных в стандартах классов частиц PM10 и PM2.5, и предположительно имеющих более агрессивное воздействие на здоровье, чем классы крупных частиц... |
America is producing fewer engineers than China and India, and, even if engineers from those developing countries are at some disadvantage, either because of training or location, that disadvantage is more than offset by wage differentials. |
США выпускают меньше инженеров, чем Китай или Индия, и даже если инженеры этих развивающихся стран не лишены каких-то недостатков, обучения ли размещения, они менее важны, чем разница в зарплате. |
Equivalently, if a graph can be drawn with fewer crossings than Kn, then, according to the conjecture, it may be colored with fewer than n colors. |
Эквивалентно, если граф может быть нарисован с меньшим числом пересечений, чем у Kn, тогда, согласно гипотезе, его можно раскрасить в меньше чем n цветов. |
As a result of the smaller volume of documentation than had been originally foreseen, the actual cost of the second session of the Preparatory Committee is lower than the initial estimate. |
В результате того, что фактический объем документации на второй сессии Подготовительного комитета был меньше, чем предполагалось, фактические расходы на проведение второй сессии были ниже расходов, заложенных в первоначальную смету. |
The level of the resources proposed, in comparable terms, was lower than that of the revised appropriations for 1994-1995 and lower than that of the programme budget outline for the biennium 1996-1997. |
В сравнительном выражении объем предлагаемых ресурсов меньше пересмотренных ассигнований на 1994-1995 годы и меньше, чем предусмотрено в наброске бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Although historically girls have enjoyed less access than boys to education, the percentage of girls completing their primary education continues to rise, although it is still lower than for boys. |
Несмотря на то, что исторически женщины имели более ограниченный доступ к образованию, доля женщин, заканчивающих начальную школу, все увеличивается, хотя и остается меньше аналогичного показателя для мужчин. |
In countries with traditional support systems, the number of women living alone is much lower than in developed countries, but still higher among women than among men. |
В странах с традиционными системами поддержки количество одиноко проживающих женщин намного меньше, чем в развитых странах, однако среди женщин количество одиноко проживающих выше, чем среди мужчин. |
At 67,500 litres, overall seizures of hydrochloric acid in 1995 were almost half the amount seized in 1992 and 1993, and more than 75 per cent lower than 1994. |
В 1995 году в общей сложности было изъято 67500 литров соляной кислоты, т.е. почти половина того, что было изъято в 1992 и 1993 годах и более чем на 75 процентов меньше, чем в 1994 году. |
While the percentage of smokers was lower than the average for Europe as a whole, Finland's young people began to smoke at a much lower age than elsewhere in Europe. |
Хотя процентная доля курильщиков меньше, чем в среднем по Европе в целом, молодежь Финляндии начинает курить в значительно более раннем возрасте, чем в других странах Европы. |
In 1998, the proportion of those age groups was almost equal and at the beginning of 2000 there were fewer people younger than 15 years than over 60. Table 2. |
В 1998 году доля этих возрастных групп примерно сравнялась, и в начале 2000 года людей в возрасте моложе 15 лет было уже меньше, чем лиц в возрасте старше 60 лет. |