Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Than - Меньше"

Примеры: Than - Меньше
Otherwise, the number of women elected to the National Assembly and the Senate, and as mayors, 11 per cent and 6.6 per cent, respectively, would not be even lower than it had been before the adoption of the Act. В противном случае число женщин, избранных в Национальное собрание и Сенат, а также на должности мэров, составляющее соответственно 11 и 6,6 процента, будет еще меньше, чем в период до принятия этого Закона.
Due to their productive role in society and also the traditional factors, they have less access than their men to both formal and non-formal education, and therefore they are less likely to be literate. В силу их производительной роли в обществе, а также ряда традиционных факторов они не имеют такого доступа, как мужчины, к формальному и неформальному образованию, и поэтому среди них меньше возможности научиться грамоте.
But the voter turnout of female voters was 56.5%, 2.2% lower than 58.7% of the males. Однако процент избирателей-женщин, действительно участвовавших в голосовании, составил 56,5 процента, что на 2,2 процента меньше, чем у мужчин - 58,7 процента.
In particular, she was concerned that, according to the report, disabled women received less home help assistance than disabled men and no assistance with parenting responsibilities, for example, affordable childcare. Оратор, в частности, озабочена тем, что согласно докладу, женщины-инвалиды получают меньше помощи на дому, чем инвалиды-мужчины, и не получают вообще никакой помощи в выполнении своих родительских обязанностей, например по уходу за детьми.
Nevertheless, the Kosovo economy continues to grow, although the projected rate of 4.5 per cent annual growth is lower than in previous years, mainly due to the withdrawal of international donors. Тем не менее экономика Косово продолжает расти, хотя показатели предполагаемого ежегодного прироста (4,5 процента) меньше, чем соответствующие показатели за предыдущие годы, что обусловлено прежде всего уходом международных доноров.
The Committee noted from the statistical information on school enrolment rates that girls were less represented than boys in the basic classes and that the number decreases radically in the higher classes. Комитет на основании статистической информации о зачислении в школу отметил, что уже в начальных классах девочек меньше, чем мальчиков, а в старших классах их число резко сокращается.
As far as the continuation of regular education is concerned, girls in the rural areas have continued schooling in secondary school in smaller numbers than the girls from the urban areas for a number of reasons. Что касается продолжения общего образования, то в сельских районах учебу в средней школе продолжает меньше девочек, чем в городских, по ряду причин.
V. FISHERY In the field of fishery, the percentage of women is even smaller than that of women employed in agriculture. Процентная доля женщин, занятых в рыбной промышленности, даже меньше, чем доля женщин в сельском хозяйстве.
The trend towards the gradual abolition of capital punishment, including in cases of international crimes, should be extended to military justice, which provides fewer guarantees than the ordinary courts since, owing to the nature of the sentence, judicial error in this instance is irreversible. Отмеченная эволюция в направлении постепенной отмены смертной казни, в том числе в отношении международных преступлений, должна распространяться на сферу военной юстиции, которая предоставляет меньше гарантий, нежели обычные судебные органы, тем более что по своей природе судебная ошибка является в данном конкретном случае непоправимой.
It is important to note that among persons above age 65, women are far less represented; this is in spite of the fact that population figures for the country reveal that in this age group there is higher population of women than men. Важно отметить, что среди лиц старше 65 лет женщины представлены значительно меньше; и это несмотря на то, что демографические показатели страны свидетельствуют о преобладании в этой возрастной группе женского населения над мужским.
The Committee welcomed the refinements made to the logical framework and recognized that some aspects of the work carried out by the United Nations are less quantifiable than others. Комитет с удовлетворением отметил усовершенствования, внесенные в логическую основу, и признал, что некоторые аспекты деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций, меньше чем другие виды деятельности поддаются количественной оценке.
Furthermore, the fact that deep water species are adapted to an environment where disturbance may be weaker or rarer than in the more shallow water ecosystems, may have led them to develop a longer life and reduced fecundity. Кроме того, тот факт, что глубоководные виды приспособились к среде, где возмущения могут быть слабее или реже, чем в более мелководных экосистемах, вероятно, привел к тому, что живут они дольше, а их плодовитость меньше.
For the time being, however, the protection framework for the victims of natural disasters is less well developed than the protection afforded to civilians affected by armed conflict. Пока же нормативно-правовая база защиты пострадавших от стихийных бедствий разработана меньше, чем нормативно-правовая база защиты гражданских лиц, пострадавших от вооруженного конфликта.
The sharp increase in the year 2003 for the "core" resources is still lower than the corresponding increase in the contributions to "other resources". Резкое увеличение взносов в «основные» ресурсы в 2003 году оказалось все же меньше, чем соответствующее увеличение взносов в «прочие ресурсы».
Fund managers have argued in favour of earmarking, assuming that OHCHR would receive less if the option was unavailable to donors, and/or that less would trickle down to the Fund than is currently the case. Администраторы Фонда выступают за сохранение целевых взносов, полагая, что УВКПЧ будет получать меньше средств, если доноры будут лишены такой возможности, и/или что в этом случае приток средств в Фонд уменьшится.
I am pleased that there have been improvements with respect to not having five minders with each inspectors, but fewer than five minders with each inspector. Я рад, что имеются улучшения в том плане, что за каждым инспектором не следуют пять сопровождающих лиц, что их теперь рядом с каждым инспектором не пять, а меньше.
The Assistant-Secretary-General for Peacekeeping Operations reported that over the past 15 years there had never been fewer than 2,600 international staff in peacekeeping operations. Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира сообщил, что за последние 15 лет общая численность международных сотрудников в составе операций по поддержанию мира никогда не была меньше 2600 человек.
If the cost-of-living index at a given location is equal to or is lower than the base index of 100, the post adjustment is set at zero; in other words, net remuneration in such cases is the same as net base salary. Если индекс стоимости жизни в данном месте равен индексу в базовом городе, принятому за 100, или меньше этого индекса, то корректив по месту службы равняется нулю; иными словами, чистое вознаграждение в таких случаях равно чистому базовому окладу.
The Committee is concerned that the number of children adopted domestically remains significantly lower than the number adopted through intercountry adoptions. Комитет обеспокоен тем, что число детей, усыновляемых/удочеряемых внутри страны, по-прежнему значительно меньше числа международных усыновлений
For the period 2002/03, the actual number of flight hours (45,501) was lower than the number of budgeted hours (89,684) by 44,183 hours (49 per cent). Фактическое количество летных часов в 2002/03 году (45501 час) было меньше предусмотренного в бюджете (89684 часов) на 44183 часа (49 процентов).
Disagreement remained, however, regarding the proposed three-tier system of ministerial government, which would allow the Governor less power than the two-tier system preferred by the United Kingdom. Однако сохранились разногласия относительно предлагаемой трехуровневой системы государственного управления, при которой губернатор получает меньше полномочий, чем при двухуровневой системе, которой отдает предпочтение Соединенное Королевство.
It makes some women more likely to be targeted for certain forms of violence because they have less social status than other women and because perpetrators know such women have fewer options for seeking assistance or reporting. Это делает некоторых женщин более уязвимыми для определенных форм насилия, потому что они имеют менее значимый социальный статус по сравнению с другими женщинами и потому что преступники знают: у этих женщин меньше возможностей для получения помощи или сообщения о насилии.
Concerning the prosecution of war criminals, he said that the authorities of the Republika Srpska had indeed been less diligent than those of other entities, but there had been progress from 2004 onward. В том, что касается преследования военных преступников, то власти Республики Сербской, безусловно, проявляли меньше настойчивости, чем власти других образований, однако с 2004 года в этом направлении отмечается определенный прогресс.
The quotient of the variables of ºBrix and acidity yields less information to predict the global appreciation of the consumer than the information yielded by ºBrix and acidity separately. Отношение переменных индекса Брикса и кислотности дает меньше информации для прогнозирования общей оценки потребителями, нежели использование индекса Брикса и показателя кислотности в отдельности.
And although world population increased by 800 million during the decade, there were 13 million fewer children born in the year 2000 than in 1990 - a remarkable testimony to continuing progress in child survival and family planning. И, хотя численность населения земного шара выросла за десятилетие на 800 миллионов человек, в 2000 году родилось на 13 миллионов детей меньше, чем в 1990-м, что является примечательным свидетельством продолжающегося прогресса в обеспечении выживания детей и планировании семьи.