Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Than - Меньше"

Примеры: Than - Меньше
The export flows from EU-25 were much smaller in 2004 (824 tonnes) than earlier (1658 tonnes in 2002, 1110 tonnes in 2003) due to new requirements on end-user specification from one of the main exporters of mercury. В 2004 году экспортные потоки из 25 стран ЕС были гораздо меньше (824 т), чем раньше (в 2002 году - 1658 т, в 2003 году - 1100 т), вследствие установления одним из основных экспортеров ртути новых требований к идентификации конечных пользователей.
The reductions are not proportional because, globally, the average mercury plant that stops operating will probably consume less mercury per tonne of production capacity than the average facility that continues operating elsewhere in the world. Размер сокращения меняется непропорционально, поскольку в глобальном масштабе средняя ртутная установка при прекращении эксплуатации будет вероятно потреблять меньше ртути в расчете на тонну производственной мощности, чем средняя установка, которая будет по-прежнему эксплуатироваться где-либо в мире.
This is four fewer posts than OIOS requested, and furthermore, it should be noted that with the exception of a D-2 post, all the other posts were at the P-2 or P-3 level. Это на четыре должности меньше, чем просило УСВН, и, к тому же, следует отметить, что, за исключением должности Д2, все другие должности установлены на уровне С2 или С3.
During 2008, the network of international investment agreements continued to expand, although the number of bilateral investment treaties concluded in 2008 (59) was lower than in 2007 (65). В 2008 году продолжался процесс расширения системы международных инвестиционных соглашений, хотя число двусторонних инвестиционных договоров, заключенных в 2008 году (59) было меньше, чем в 2007 году (65).
The report notes a high dropout rate of girls, a relatively low success rate and a resulting imbalance between boys and girls in the public secondary level and in higher education, where there are fewer girls than boys. В докладе отмечаются высокие показатели отсева среди девочек, относительно низкие показатели успеваемости и обусловленное этим неравное соотношение между мальчиками и девочками в государственных средних и высших учебных заведениях, где девочек меньше, чем мальчиков.
Rural schools have higher repetition and drop-out rates than those in urban centres; however, those schools in very remote areas generally have lower drop-out rates as there are few alternative activities or schools for children. В сельских школах отмечаются более высокие по сравнению с городскими школами показатели второгодничества и отсева; однако в школах, расположенных в самых отдаленных сельских районах, обычно более низкий показатель отсева, поскольку там меньше альтернативных видов деятельности или школ для детей.
But the latter decrease is much less marked than in the UK index, the January 1998 to January 2002 moving average decrease being around 6%, compared with the 13% for the UK series. В последнем случае снижение выражено гораздо меньше, чем индекс СК, когда скользящая средняя с января 1998 года по январь 2002 года снизилась примерно на 6% по сравнению с 13% по ряду СК.
Only in Denmark and Czech Republic significant less men from ethnic minorities have paid work than the rest of the population, while the inverse situation exists in Greece and Poland: in those countries significant more ethnic minority men have paid work. Только в Дании и Чешской Республике значительно меньше мужчин из числа этнических меньшинств имеют оплачиваемую работу по сравнению с остальным населением, в то время как в Греции и Польше наблюдается обратная ситуация: в этих странах значительно больше мужчин из числа этнических меньшинств имеют оплачиваемую работу.
In total, the number of females infected with HIV is lower than that of males and the continuous prevention efforts, made in the form of campaigns to raise the awareness of women, played an important role for this. В целом число женщин, инфицированных ВИЧ, меньше, чем число инфицированных мужчин, и важную роль в этом играют непрекращающиеся усилия по проведению профилактических мероприятий, организуемых в форме кампаний по повышению информированности женщин.
The participation and employment rates of Aboriginal men and women are below the corresponding rates for the non-Aboriginal population, but the gender gaps are smaller among the Aboriginal population than for the remainder of the population. Доля участия и уровень занятости среди мужчин и женщин из числа коренного населения ниже, чем аналогичные показатели для неаборигенов, однако гендерные разрывы в показателях среди аборигенов меньше, чем среди остального населения.
The lower output was attributable to the deployment of vessels that were smaller than planned and had a lower operational capacity, particularly during inclement weather conditions, and to technical problems that required vessels to return to port Более низкий показатель обусловлен развертыванием кораблей, которые были меньше запланированных и имели более низкий оперативный потенциал, особенно во время неблагоприятных погодных условий, и техническими проблемами, в результате которых корабли должны были вернуться в порт
Voice and data services throughout the mission were available 97 per cent of the time, which was 1 per cent lower than planned, owing to frequent failures of the leased lines provided by an external contractor, power outages and equipment failure Услуги мобильной голосовой связи и передачи данных были доступны на территории района действия миссии 97 процентов времени, что было меньше запланированного показателя на 1 процент в связи с частыми сбоями на арендных линиях, предоставляемых внешним подрядчиком, перебоями в подаче электроэнергии и выходом из строя оборудования
If I marry and have children, they will survive me, and they'll be even smaller than me! Если я женюсь и заведу детей, они переживут меня, и они будут меньше меня!
They included individuals who had completed their sentences and were still being held, as well as detainees who had committed minor offences and had already been held for longer than the statutory penalty. (88.64) Среди них были лица, уже отбывшие срок наказания по приговору, но еще находившиеся в тюрьме, а также заключенные, совершившие мелкие правонарушения, сроки наказания за которые меньше срока их содержания под стражей. (88.64)
Whatever the level of job requirements, women are systematically less well paid than men: the wage gap varies from 12% to 19% depending on job requirements. Независимо от уровня предъявляемых требований, женщинам всегда платят меньше, чем мужчинам: разница в заработной плате колеблется в пределах 12 - 19 процентов в зависимости от уровня требований.
In 2005, the hourly earnings for men employed in the local government sector were DKK 236.6, cf. Figure 2. Hourly earnings for women were DKK 214.3, which is 14.3 per cent lower than for men. В 2005 году часовая оплата для мужчин, занятых в местных органах власти, составляла 236,6 датских крон (см. диаграмму 2), а часовая оплата для женщин - 214,3 датских крон, что на 14,3 процента меньше, чем у мужчин.
When fathers also take advantage of the parental allowance, mothers take child-care leave for a month and a half less, on average, than mothers who take advantage of the parental allowance alone. Когда отцы получают родительское пособие, матери находятся в отпуске по уходу за ребенком в среднем на полтора месяца меньше, чем те матери, которые получают только положенное им родительское пособие.
A small percentage of female workers, particularly in small workshops and rural labour, receive wages that are lower than the wages of men, owing to negative customs and traditions and the working conditions of some occupations, jobs and businesses. незначительная часть работающих женщин, особенно тех, которые заняты в небольших мастерских и сельском хозяйстве, получает меньше денег, чем мужчины, что обусловлено негативными обычаями и традциями, а также условиями работы, связанными с определенными профессиями, рабочими местами и предприятиями.
If current trends continue, there will still be 2.4 billion without access to improved sanitation in 2015, and the world will miss the Millennium Development Goal target by more than half a billion people. In При сохранении нынешних тенденций в 2015 году 2,4 миллиарда человек по-прежнему не будут иметь доступа к улучшенным санитарно-техническим средствам, и соответствующий показатель будет более чем на полмиллиарда меньше, чем целевой показатель, предусмотренный целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
(a) Pending the ruling by the Appeals Chamber on motions involving jurisdiction and the amendment of indictments and the significance of this ruling on future cases, defence teams undertook fewer trips to Arusha than anticipated. а) в ожидании решения Апелляционной камеры по ходатайствам относительно юрисдикции и изменения обвинительных заключений и в связи с последствиями этого решения для рассмотрения будущих дел группы адвокатов совершили меньше поездок в Арушу, чем это предполагалось.
With women receiving 30-40 per cent less wages than men, what measures have been taken by the State party to address or remove disparities between the wages of men and women with a view to guaranteeing equal pay for work of equal value? Учитывая, что заработная плата женщин на 30-40% меньше, чем у мужчин, какие меры принимаются государством-участником для решения этой проблемы или устранения различий между оплатой труда мужчин и женщин в целях обеспечения равного вознаграждения за труд равной ценности?
(a) Counter-Terrorism Committee Executive Directorate ($570,000), in view of a decrease of $562,200 in the requirements for salary costs, as actual entitlements of the incumbents of the positions are lower than budgeted; а) Исполнительного директората Контртеррористического комитета (570000 долл. США) в результате уменьшения на 562000 долл. США потребностей в ресурсах на выплату окладов, поскольку фактические выплаты сотрудникам на временных должностях меньше суммы, предусмотренной в бюджете;
The differences between the numbers are closer in the lower income categories than in the higher ones, starting noticeably from the $10000 - $14999 category, where 40 per cent of that group are women. в нижних категориях дохода разница между численностью мужчин и женщин меньше, чем в высших, причем заметной она становится в категории от 10000 до 14999 долл., где доля женщин составляет 40%.
He acknowledged that Pygmies could be paid lower wages than their Bantu counterparts, but believed that the Government would be better equipped to respond to that problem once the bill on the promotion and protection of the rights of the indigenous peoples had been Он признает, что пигмеям могут платить меньше, чем представителям племен банту, однако считает, что правительство сможет более эффективным образом решать эту проблему после принятия законопроекта по вопросу о поощрении и защите прав коренных народов.
Yet despite the increase in contributions, the holding losses left the plans with $400 billion less in assets at the end of 2002 than the $2 trillion they had at the beginning of 2000. Тем не менее, несмотря на это, стоимость активов фондов по состоянию на конец 2002 года была на 400 млрд. долл. меньше, чем в начале