| The water of the Victoria Nile is much less saline than that of Lake Albert. | Вода Виктории-Нила содержит гораздо меньше солей, чем вода озера Альберт. |
| I'm hearing fewer syllables out of you than normal. | Вы говорите меньше, чем обычно. |
| But the Kremlin places a lower value on human lives than Western societies do. | Но Кремль оценивает человеческие жизни меньше, чем Западные общества. |
| It's better than it used to be, but tonight was kind of getting there. | Пьют меньше, чем обычно, но сегодня уже поднакидались. |
| You care less about your appearance than a member of the Dutch Royal Family. | Ты меньше заботишься о своей внешности чем члены голандской королевской семьи. |
| A couple of travelling tourists is less conspicuous than a man alone. | Семейная пара вызывает меньше подозрений чем турист-одиночка. |
| A thin client (VDI) uses less electricity than a desktop computer. | Тонкие клиенты для доступа к виртуальным рабочим столам потребляют меньше электроэнергии, чем настольный компьютер. |
| The snaffle should generally be no more than 1⁄2 inch wider than the horse's mouth. | Высота бортика должна быть не меньше 1,9 см и не больше 2,54 см от игровой поверхности доски. |
| The increase in requirements as a result of this extended period was more than offset by the decrease resulting from the fact that, at the time of budget preparation, fewer members were based overseas than previously. | Сумма роста ассигнований, обусловленного увеличением продолжительности заседаний, с избытком компенсируется сокращением расходов, вызванным тем, что на период подготовки бюджета было меньше, чем в предшествующий период, членов Комитета, место постоянного пребывания которых находится за пределами Нью-Йорка. |
| As gross national product grew faster than debt, the external debt-to-GNP ratio of developing and transition economies dropped to 24.4 per cent, two points lower than its 2006 value. | Поскольку темпы роста валового национального продукта опережали темпы роста объема задолженности, доля внешней задолженности по отношению к валовому национальному продукту развивающихся стран и стран с переходной экономикой сократилась до 24,4 процента, что на 2 процентных пункта меньше, чем в 2006 году. |
| According to the Claimant, 160,416 fewer than expected passengers and 2,112 fewer than expected aircraft utilized its airports in Alexandria, Aswan, Hurgada, Sharm El-Sheikh and Luxor for international flights during 1991. | По словам заявителя, в 1999 году число пассажиров международных рейсов и число выполнявших их воздушных судов, которые использовали его аэропорты в Александрии, Асуане, Эль-Гурдаке, Шарм-эш-Шейхе и Луксоре, оказалось соответственно на 160416 и 2112 меньше, чем ожидалось. |
| It suffers from less inequality than many advanced industrial countries (though more than Canada and the northern European countries), and it has had a longer-standing commitment to environment preservation. | Она страдает от неравенства гораздо меньше, нежели многие промышленно развитые страны (хотя и больше, чем Канада и северные европейские страны), и она намного раньше других начала беспокоиться по поводу защиты окружающей среды. |
| Since then, the Defence case has proceeded faster than expected, in particular since the Defence has dropped a number of witnesses and has used less time for examination-in-chief than foreseen. | С того времени процесс изложения защитой своих аргументов стал продвигаться быстрее, чем ожидалось, в частности в связи с тем, что защита отказалась от вызова нескольких свидетелей и использовала меньше времени для представления доказательств, полученных в ходе главного допроса, чем предполагалось. |
| I'm less interested in wrapping than what might be inside. | Меня обёртка всегда интересует меньше начинки. |
| Its population is significantly smaller than the one of Grecìa Salentina. | Её население значительно меньше Салентийской Греции. |
| Drake's uses of non-firearm deadly force during the series number fewer than a dozen. | Случаев использования Дрейком не огнестрельного, но смертоносного оружия в сериале меньше десятка. |
| There were no fewer than five women standing outside, claiming to be his wife. | Снаружи стояло не меньше пяти женщин, утверждающих, что они его жёны. |
| No more than I believe it was grief-induced suicide. | Ещё меньше я думаю, что она с горя убилась. |
| Having less sleep than this is common among humans, even though sleep deprivation can have negative health effects. | Нередко люди спят меньше, однако депривация сна может оказать негативное воздействие на здоровье. |
| Removes colour polygons that are smaller than the pixel value you enter. | Удаление цветных многоугольников, размеры которых меньше указанной величины в пикселах. |
| Women get lower wages than men so it counterbalances sick leaves. | Вам платят меньше, чем мужчинам, за предполагаемое отсутствие. |
| The lead emissions from electrical heating are considerably lower than from oil/gas-firing. | При электрическом нагреве выбросы свинца значительно меньше, чем при использовании в качестве топлива нефтепродуктов/газа. |
| The additional requirements were offset by reduced requirements under medical services, as the mission experienced a significantly lower number of hospitalizations than planned. | Дополнительные потребности компенсировались сокращением расходов на медицинское обслуживание, поскольку число случаев госпитализации персонала миссии оказалось меньше, чем планировалось. |
| In most cases a misconfigured firewall gives less security than not having one at all. | В большинстве случаев плохо настроенный межсетевой экран предоставляет еще меньше безопасен, чем его отсутствие. |
| Although fewer people were forcibly evicted than in previous years, the risk of forced evictions continued. | Хотя размах насильственных выселений был меньше, чем в предыдущие годы, эта угроза продолжала быть актуальной. |