Though thorium-based fuels produce far less long-lived transuranics than uranium-based fuels, some long-lived actinide products constitute a long-term radiological impact, especially 231 Pa. |
Хотя ториевое топливо производит гораздо меньше долгоживущих трансурановых элементов, чем урановое, некоторые долгоживущие актиноиды осуществляют долгосрочное радиологическое воздействие, особенно Pa-231. |
There is a surprising thing: on the statistics, Frenchmen smoke much more than other people, less go in for sports and consume unhealthy food. |
Удивительная вещь: по статистике, французы курят значительно больше многих народов, меньше занимаются спортом и потребляют нездоровую пищу. |
People continued to be kidnapped, with guerrilla groups responsible for most conflict-related cases, but there were fewer reported cases than in previous years. |
Продолжались похищения людей (в большинстве случаев бойцами вооружённой оппозиции), хотя сообщений о таких случаях стало меньше. |
Both are roughly 25% smaller and about 20% lighter than the original PS3 Slim. |
Она на 20 % меньше и на 25 % легче предыдущей Slim-версии. |
Specifying a number of rows lower than what currently is in the vocabulary may lead to loss of data. |
Если вы по ошибке недовведёте цифру и количество рядов окажется меньше текущего, возможна потеря данных. |
Believe me, nobody wants this thing between Juliette to end more than I do. |
Поверь, я не меньше других хочу, чтобы ситуация с Джульеттой решилась. |
Some of what I've worked on is people who have dwarfism - so people who are much shorter than typical. |
Также я занимаюсь карликами - это те, чей рост гораздо меньше среднестатистического. |
It's smaller than a postage stamp, and it can generate power just by being attached to your shirt as you move. |
Он меньше почтовой марки, и он может вырабатывать энергию просто от движения в пространстве. |
There's never a man in Christendom can lesser hide his love or hate than he. |
Он меньше всех людей в крещеном мире Любовь и ненависть таить способен. |
I can still duck what you're currently paying by more than half a buck, and there's enough left for us to lay in a cut. |
Могу предложить вам на полдоллара меньше с каждого шнура, и ещё останется, что обсудить. |
I find I have $9 less in the bank account than I had six months ago. |
На моем счете в банке на 9 долларов меньше, чем полгода назад. |
Fewer than half of the young people that McKinsey surveyed claimed to have even basic knowledge of average wages or the prevalence of job opportunities in their chosen field. |
Меньше половины из участвовавших в опросах McKinsey студентов имели хотя бы базовое представление о среднем заработке и перспективах в выбранной ими области. |
And in the last six months, we've had less places reinfected by polio than at any other time in history. |
И за последние полгода мы выявили меньше мест, вновь пораженных полиомиелитом, чем когда-либо. |
You can transmit power, but the bandwidth is in those tiny, little threads smaller than the hair on your head in diameter. |
Можно передавать энергию, но информация пойдёт по маленьким волокнам, которые меньше в диаметре, чем ваш волос. |
It was claimed that TwinVQ files are about 30 to 35% smaller than MP3 files of adequate quality. |
VQF-файлы примерно на 30-35 % меньше, чем MP3, при одинаковом качестве звука. |
It is probably a female, as the foot is 11% smaller and more gracile than the London foot, yet appears to be fully grown. |
Вероятно, это была взрослая самка, поскольку лапа на 11 % меньше и более изящная, чем у лондонского экспоната. |
You would not want to see a clumsier child than Horace. |
Чашек штук сорок перебил, не меньше. |
I don't think it would be a good idea for me to spend more than the minimum amount of time with Sylvie. |
Мне кажется, что было бы лучше, если бы я проводил как можно меньше времени с Сильви. |
For these facilities to be considered separate entities by the EPA, they have to be more than a quarter of a mile apart. |
Для того, чтобы фабрики считались отдельными юрлицами, между ними должно быть не меньше четырехсот метров. |
What's even more remarkable is that Chef Montignac spends less per lunch than we do in our schools in the United States. |
Еще более удивительно, что расходы шеф-повара Монтиньяка на ланч куда меньше, чем в наших американских школах. |
But honestly, we're a lot less interested in any of that than we are in finding whoever fired the gun. |
Но, честно говоря, нас это интересует намного меньше, чем человек, стрелявший в вас. |
Perhaps there are fewer pesticides in the cities than there are in [rural] areas. |
Возможно, в городе меньше пестицидов, чем на загородных территориях. |
In reality, the trackmakers of Breviparopus were likely somewhat smaller than this. |
На самом деле бревипароп был скорее всего несколько меньше. |
You can transmit power, but the bandwidth is in those tiny, little threads smaller than the hair on your head in diameter. |
Можно передавать энергию, но информация пойдёт по маленьким волокнам, которые меньше в диаметре, чем ваш волос. |
Some of what I've worked on is people who have dwarfism - so people who are much shorter than typical. |
Также я занимаюсь карликами - это те, чей рост гораздо меньше среднестатистического. |