It is not clear why Hitachi sought payment from MEW of a lower amount than was actually due. |
Остается неясным, почему "Хитачи" запросила у МЭВ сумму, меньше той, которая ей фактически причиталась. |
In LDCs, domestic resources available for finance represent a much smaller share of the gross national product (GNP) than in other developing countries. |
В НРС доля внутренних ресурсов в валовом национальном продукте (ВНП), которые можно использовать для финансирования, намного меньше, чем в других развивающихся странах. |
That could not be attributed to staff cuts since the United Nations currently employed around 550 translators in New York and Geneva, only four fewer than 20 years earlier. |
Это не может объясняться кадровыми сокращениями, поскольку в настоящее время в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве насчитывается порядка 550 письменных переводчиков, лишь на 4 человека меньше, чем 20 лет назад. |
Considering their limited rights to challenge the legality of the detentions, they could end up with fewer rights than persons facing criminal charges. |
Учитывая их ограниченные права на оспаривание законности такого содержания под стражей, они могут в итоге иметь меньше прав, чем лица, обвиняемые в совершении уголовных преступлений. |
There is a clearly visible 'glass ceiling' phenomenon: women can make it only to lower levels of the hierarchy, having weaker chances of holding higher positions than men. |
Очевидно, что здесь имеет место так называемый феномен "невидимой преграды": женщинам доступны лишь низшие ступени иерархии, а шансов на занятие более высоких должностей у них меньше, чем у мужчин. |
For example, in 2005, targeted social assistance was given to 505,000 low-income citizens, 355,000 fewer than in 2003. |
Так, в 2005 году адресная социальная помощь была назначена 505000 малообеспеченным гражданам, что на 355000 человек меньше по сравнению с 2003 годом. |
Pay gaps between women and men continue to be smaller in the public sector than in the private sector. |
Разница в оплате труда женщин и мужчин по-прежнему меньше в государственном секторе, чем в частном. |
18.7.3.1 Over the years, fewer females than male have accessed high level jobs. |
18.7.3.1 Высоких должностей достигают с годами меньше женщин, чем мужчин. |
Girls tended to receive less schooling than boys, as parents traditionally thought that a woman's most important duty was to make her husband happy. |
Девочки учатся в школе меньше, чем мальчики, поскольку родители традиционно считают, что самая важная обязанность женщины состоит в том, чтобы сделать своего мужа счастливым. |
She wondered whether that gap was partly attributable to the fact that many women were confined to traditional occupations and therefore had fewer income-earning opportunities than men. |
Оратор хотела бы знать, объясняется ли эта разница частично тем фактом, что для многих женщин получить работу можно лишь в традиционных сферах занятости и потому у них меньше возможностей заработать, чем у мужчин. |
However, the number of persons brought to trial will most probably be fewer than 43, so the trials could be completed earlier. |
Однако число лиц, которые будут подвержены судебному преследованию, весьма вероятно, будет меньше 43, так что судебные процессы могут быть завершены раньше. |
As a result of this strategy, UNDP portfolio duration was shorter than the 12 month benchmark during the period of Federal Reserve rate tightening. |
В результате применения такой стратегии срок обязательств по портфелю ПРООН был меньше 12-месячного показателя в период, когда повышалась ставка Федерального резервного банка. |
What happens if my campaign's daily budget is lower than the recommended amount? |
Что произойдет, если дневной бюджет моей кампании будет меньше рекомендуемой суммы? |
He concludes that the answer to his question is positive if the length b - a of the interval is smaller than 4. |
Он пришёл к выводу, что ответ положителен, если длина Ь - а интервала меньше 4. |
By 2010-2015, life expectancy in the affected countries of Africa will be 11 years lower than it would have been without AIDS. |
К 2010 - 2015 годам продолжительность жизни при рождении в пострадавших странах Африки будет на 11 лет меньше, чем без эпидемии СПИДа. |
The budget document itself has been shortened; it has one third fewer pages than that for the previous biennium. |
Сам по себе бюджетный документ был сокращен; в нем содержится на одну треть меньше страниц, чем в аналогичном документе на предыдущий двухгодичный период. |
Over the long term, it would be less costly to train candidates who could then fill vacant posts than to have recourse to temporary assistance. |
В долгосрочном плане потребуется меньше затрат для подготовки кандидатов, которые впоследствии заполнят имеющиеся вакансии, чем для привлечения временного персонала. |
The literature on trade-related capacity building/development (TRCB) is much more limited than the generic reflections on capacity development as such. |
Исследований по вопросам укрепления/развития потенциала в области торговли (УПТ) гораздо меньше, чем общих аналитических материалов по тематике собственно развития потенциала. |
Should you receive less notices than Minimum amount of your subscription format, we reimburse your money! |
Если Вы получите меньше сообщений о торгах, чем Минимальное количество Вашего формата подписки, мы возвратим Вам деньги! |
Why does Auslogics Registry Cleaner find fewer errors than some other similar programs? |
Почему Auslogics Registry Cleaner находит меньше проблем, чем остальные программы? |
Players sometimes wonder why the mage class has seen fewer changes than some of the other classes during Lich King. |
Игроки иногда спрашивают, почему маги претерпели меньше изменений, чем другие классы, с приходом дополнения «Lich King». |
Hypertherm's engineers leveraged decades of experience to produce a robust and simple system with 50% fewer parts than other systems on the market. |
Инженеры Hypertherm использовали десятилетия своего опыта, чтобы разработать надежную и простую систему, содержащую на 50% меньше деталей, чем любая другая система из представленных на рынке. |
Life for activists and many others was coloured by fear of extrajudicial executions and enforced disappearance, although fewer killings were reported than in 2006. |
Активисты и многие другие лица жили в страхе перед внесудебными казнями и насильственными исчезновениями, хотя сообщений об убийствах поступало меньше, чем в 2006 году. |
The 8-color PNG created by Imageready is 79% smaller than the equivalent GIF (470 bytes versus 2275 bytes). |
8-цветный PNG, созданный в Imageready, на 79% меньше, чем эквивалентный GIF (470 байтов против 2275). |
The 2008 HX show car was smaller than both the H2 and H3. |
Выставочный НХ версии 2008 года был меньше, чем H2 или H3. |