Which is three more the amount of times than you've touched me in the past month. |
А дотрагивалась до меня за прошлый месяц в три раза меньше. |
Savings of $25,200 were due to the lower number of contingent personnel requiring medical treatment and services than was originally anticipated. |
Экономия по этой статье в размере 25200 долл. США была получена в связи с тем, что численность военнослужащих контингентов, нуждавшихся в медицинской помощи и обслуживании, была меньше предполагавшейся первоначально. |
Savings are the result of the purchase of a photocopier machine at a lower cost than budgeted for. |
Экономия средств объясняется тем, что расходы на приобретение фотокопировальной машины оказались меньше предусмотренных сметой ассигнований. |
This represents a decline of 5.1 per cent, much smaller than the drop in RBEs. |
Это сокращение составляет 5,1 процента, что гораздо меньше сокращения объема РРБ. |
He has less hair than we do. |
У него волос меньше чем у нас. |
He should rot in a cage smaller than the one he locked them in. |
Он должен гнить в клетке меньше чем та, в которую он запер их. |
It's smaller than our cell was. |
Да он меньше, чем наша камера. |
I'm a lot less jealous than I would be if it was George Clooney. |
Я намного меньше ревную, чем если бы это был Джордж Клуни. |
More Burberry, less burntinachurch than you'd hoped? |
Больше парфюма, меньше горелой церкви, чем бы тебе хотелось? |
Okay, it's a little lower than we expected. |
Чуть меньше, чем мы ожидали. |
A dead man hurts less people than a live one does. |
От мертвеца людям меньше вреда, чем от живого. |
Moreover, there have also been far fewer arrivals than departures. |
Кроме того, в страну стало значительно меньше прибывать беженцев, чем выезжать из нее. |
Slightly fewer complaints of ill-treatment were declared admissible than in the preceding period. |
Число полученных сообщений о грубом нарушении незначительно меньше, чем в предыдущем периоде. |
Savings relating to air and transportation operations were due to lower utilization of aircraft than anticipated. |
Экономия по статьям воздушного транспорта и перевозок обусловлена тем, что было использовано меньше летательных аппаратов, чем первоначально предполагалось. |
Social pensions for non-citizens are 10 per cent lower than those for citizens. |
Социальные пенсии у неграждан на 10 процентов меньше, чем у граждан. |
Clearly the costs of developing a strong revenue administration are lower than the losses from weak revenue management. |
Совершенно очевидно, что расходы по созданию сильного управления государственных сборов меньше, чем потери от неэффективного управления поступлениями. |
Savings under field defence stores resulted because fewer mine-clearing supplies and materials for observation posts were required than originally anticipated. |
Экономия по статье "Полевая военная техника" обусловлена тем, что потребность в материалах для обезвреживания мин и наблюдательных пунктов оказалась меньше, чем первоначально предполагалось. |
Their rate of absenteeism is much lower than that of male workers and is due more to family compulsions. |
Количество прогулов у них значительно меньше, чем у мужчин, и оно в большей степени обусловлено семейными обстоятельствами. |
The economic and social problems facing the international community often receive less headline attention than the armed conflicts. |
Экономическим и социальным проблемам, стоящим перед международным сообществом, зачастую уделяется меньше внимания, нежели вооруженным конфликтам. |
Savings of $3,400 are projected owing to the lower cost of equipment purchase than was originally estimated. |
По этой статье планируется получить экономию в размере 3400 долл. США в связи с тем, что стоимость приобретенного оборудования оказалась меньше суммы, запланированной первоначально. |
The actual cost for workshop equipment purchased was slightly lower than the budgeted amount. |
Фактические расходы на закупку инструментов были несколько меньше суммы, предусмотренной в смете. |
The credit risk of a risk management transaction is therefore considerably smaller than the nominal value of the deal. |
Следовательно, кредитный риск при операции по регулированию риска значительно меньше номинальной стоимости сделки. |
The total number of staff is now 17 per cent smaller than it was 10 years ago. |
Общее количество сотрудников сейчас на 17 процентов меньше, чем 10 лет назад. |
Savings of $2,457,000 were realized from transportation services provided by several Governments at lower costs than estimated. |
Благодаря тому, что транспортные услуги были предоставлены правительствами ряда стран по ставкам меньше сметных, достигнута экономия в размере 2457000 долл. США. |
Savings of $16,500 were realized for claims and adjustments since actual claims processed during the period were lower than estimated. |
По статье «Требования и выплаты» была достигнута экономия в размере 16500 долл. США, поскольку фактические суммы, о которых шла речь в требованиях, обработанных за отчетный период, были меньше сметных. |