| Which is three more the amount of times than you've touched me in the past month. | А дотрагивалась до меня за прошлый месяц в три раза меньше. |
| Savings of $25,200 were due to the lower number of contingent personnel requiring medical treatment and services than was originally anticipated. | Экономия по этой статье в размере 25200 долл. США была получена в связи с тем, что численность военнослужащих контингентов, нуждавшихся в медицинской помощи и обслуживании, была меньше предполагавшейся первоначально. |
| Savings are the result of the purchase of a photocopier machine at a lower cost than budgeted for. | Экономия средств объясняется тем, что расходы на приобретение фотокопировальной машины оказались меньше предусмотренных сметой ассигнований. |
| This represents a decline of 5.1 per cent, much smaller than the drop in RBEs. | Это сокращение составляет 5,1 процента, что гораздо меньше сокращения объема РРБ. |
| He has less hair than we do. | У него волос меньше чем у нас. |
| He should rot in a cage smaller than the one he locked them in. | Он должен гнить в клетке меньше чем та, в которую он запер их. |
| It's smaller than our cell was. | Да он меньше, чем наша камера. |
| I'm a lot less jealous than I would be if it was George Clooney. | Я намного меньше ревную, чем если бы это был Джордж Клуни. |
| More Burberry, less burntinachurch than you'd hoped? | Больше парфюма, меньше горелой церкви, чем бы тебе хотелось? |
| Okay, it's a little lower than we expected. | Чуть меньше, чем мы ожидали. |
| A dead man hurts less people than a live one does. | От мертвеца людям меньше вреда, чем от живого. |
| Moreover, there have also been far fewer arrivals than departures. | Кроме того, в страну стало значительно меньше прибывать беженцев, чем выезжать из нее. |
| Slightly fewer complaints of ill-treatment were declared admissible than in the preceding period. | Число полученных сообщений о грубом нарушении незначительно меньше, чем в предыдущем периоде. |
| Savings relating to air and transportation operations were due to lower utilization of aircraft than anticipated. | Экономия по статьям воздушного транспорта и перевозок обусловлена тем, что было использовано меньше летательных аппаратов, чем первоначально предполагалось. |
| Social pensions for non-citizens are 10 per cent lower than those for citizens. | Социальные пенсии у неграждан на 10 процентов меньше, чем у граждан. |
| Clearly the costs of developing a strong revenue administration are lower than the losses from weak revenue management. | Совершенно очевидно, что расходы по созданию сильного управления государственных сборов меньше, чем потери от неэффективного управления поступлениями. |
| Savings under field defence stores resulted because fewer mine-clearing supplies and materials for observation posts were required than originally anticipated. | Экономия по статье "Полевая военная техника" обусловлена тем, что потребность в материалах для обезвреживания мин и наблюдательных пунктов оказалась меньше, чем первоначально предполагалось. |
| Their rate of absenteeism is much lower than that of male workers and is due more to family compulsions. | Количество прогулов у них значительно меньше, чем у мужчин, и оно в большей степени обусловлено семейными обстоятельствами. |
| The economic and social problems facing the international community often receive less headline attention than the armed conflicts. | Экономическим и социальным проблемам, стоящим перед международным сообществом, зачастую уделяется меньше внимания, нежели вооруженным конфликтам. |
| Savings of $3,400 are projected owing to the lower cost of equipment purchase than was originally estimated. | По этой статье планируется получить экономию в размере 3400 долл. США в связи с тем, что стоимость приобретенного оборудования оказалась меньше суммы, запланированной первоначально. |
| The actual cost for workshop equipment purchased was slightly lower than the budgeted amount. | Фактические расходы на закупку инструментов были несколько меньше суммы, предусмотренной в смете. |
| The credit risk of a risk management transaction is therefore considerably smaller than the nominal value of the deal. | Следовательно, кредитный риск при операции по регулированию риска значительно меньше номинальной стоимости сделки. |
| The total number of staff is now 17 per cent smaller than it was 10 years ago. | Общее количество сотрудников сейчас на 17 процентов меньше, чем 10 лет назад. |
| Savings of $2,457,000 were realized from transportation services provided by several Governments at lower costs than estimated. | Благодаря тому, что транспортные услуги были предоставлены правительствами ряда стран по ставкам меньше сметных, достигнута экономия в размере 2457000 долл. США. |
| Savings of $16,500 were realized for claims and adjustments since actual claims processed during the period were lower than estimated. | По статье «Требования и выплаты» была достигнута экономия в размере 16500 долл. США, поскольку фактические суммы, о которых шла речь в требованиях, обработанных за отчетный период, были меньше сметных. |