Statistical analysis of ICP Integrated Monitoring data showed many fewer statistically significant trends for NO3 than SO4 in both open-field and throughfall deposition for the period 1996-2006. |
Статистический анализ данных МСП по комплексному мониторингу за 1996-2006 годы выявил гораздо меньше статистически значимых тенденций в отношении NO3 по сравнению с SO4 как в отношении осаждения на открытых участках, так и под пологом леса. |
Moreover, the lifespan of these electronic landmines is shorter than that of the former kind. |
Кроме того, технический ресурс таких "электронных" мин значительно меньше, чем мин старого образца. |
Globally there is less possibility of a nuclear exchange involving the five nuclear-weapon States than at any other time over the past 50 years. |
На глобальном уровне существует меньше возможностей для обмена ядерными ударами с участием пяти государств, обладающих ядерным оружием, нежели в любой другой период времени за последние 50 лет. |
A comparatively large proportion of those in paid work is composed of employees; there are fewer running independent businesses in Norway than in other European countries. |
Сравнительно высокий процент лиц, занимающихся оплачиваемым трудом, - это служащие; в Норвегии число лиц, владеющих собственными предприятиями, значительно меньше, чем в других европейских странах. |
There were 92 registered cases of prisoners whose tuberculosis had recurred in 2008, or 49.2 per cent fewer than in 2006. |
В 2008 году среди заключенных было зарегистрировано 92 рецидива туберкулеза, или на 49,2% меньше, чем в 2006 году. |
This is partly because the poor have fewer opportunities than higher income groups to voice their needs or to organize effectively to demand better provision of services. |
Это отчасти обусловлено тем, что бедные имеют меньше возможностей, чем богатые высказать свои нужды или организованно потребовать улучшения услуг. |
On the other hand, older women take more care of their health than men; they are rarely overweight, smoke less and consume less alcohol. |
Напротив, пожилые женщины больше, чем мужчины, обращают внимание на свое здоровье: у них редко бывает избыток веса, они меньше курят и употребляют меньше спиртных напитков. |
The net enrolment ratios seemed low, although less so at the primary level, and the completion rate for girls was lower than that for boys. |
Чистые показатели охвата школьным образованием представляются низкими, хотя на начальном уровне это имеет место в меньшей степени, а процент девочек, оканчивающих школу, меньше, чем мальчиков. |
The number of books read continued to decline, and reading was a less frequent activity than in the early 1970s. |
Количество прочитанных книг продолжает уменьшаться, и можно констатировать, что французы стали читать меньше, чем в начале 70х годов. |
For this reason, last year the size of the regulated employment market was no more than a third of what was expected. |
По этой причине объемы регулируемого рынка труда в прошлом году были в три раза меньше ожидаемых. |
The generation of domestic waste in countries in transition is somewhat lower than, but comparable to, Western countries. |
Объем коммунально-бытовых отходов, производимых в странах с переходной экономикой, несколько меньше, чем в западных странах, но сопоставим с ним. |
It should be noted that independent estimates of the number of internally displaced persons are lower than the figure of 72,000 cited by the Government. |
Следует отметить, что, по независимым оценкам, число лиц, перемещенных внутри страны, меньше 72000 человек - оценки, приведенной правительством. |
Income from loan supervision services was lower than what was planned, primarily the result of unanticipated delays in some IFAD loans because borrowers had failed to meet all loan conditions. |
Поступления по статье надзора за использованием кредитов оказались меньше запланированных - в первую очередь из-за непредвиденных задержек с выделением ряда кредитов МФСР в связи с тем, что заемщикам не удалось выполнить всех условий, на которых предоставлялись кредиты. |
This figure was 24,000 lower than in 2002. |
Это на 24 тысячи человек меньше против 2002 года. |
ODA disbursements to LDCs in 1997-1998 were on average 22 per cent lower than in 1990-1995. |
В 1997-1998 годах размеры ОПР, предоставлявшейся НРС, были в среднем на 22% меньше, чем в 1990-1995 годах. |
The gender gap in employment rates is smaller for persons with disabilities than for persons without disabilities. |
Гендерный разрыв в показателях занятости для лиц с ограниченными возможностями меньше, чем для лиц, не имеющих инвалидности. |
This can be explained partly by female teachers being under-represented in senior positions and being less likely to hold a higher level qualification than their male counterparts. |
Отчасти это объясняется тем, что женщины-учителя недопредставлены на старших должностях и имеют меньше шансов получить квалификацию более высокого уровня, чем их коллеги мужчины. |
It tends to be easier in the north than in southern parts of the countries we are dealing with. |
На севере рассматриваемых нами стран количество осадков, как правило, меньше, чем в их южных районах. |
With comparable human capital, women's salary levels remain 60 per cent lower on average than men's. |
При примерно одинаковом образовании и опыте женщины по-прежнему в среднем получают заработную плату на 60 процентов меньше, чем мужчины. |
The two far-right parties jointly received fewer votes than the original FPÖ score in 1999, at the peak of its maximum political consensus. |
Эти две крайне правые партии вместе получили меньше голосов, чем получила Партия свободы ранее в 1999 году на пике ее максимального политического успеха. |
If those posts were approved, the Department of Peacekeeping Operations would have a complement of 347 staff, slightly lower than the number of 363 during 1994-1995, a comparable period. |
Если предложение о создании таких должностей будет принято, то общая численность штатного расписания Департамента операций по поддержанию мира составит 347 сотрудников, т.е. немногим меньше, чем в сравнимый период 1994 - 1995 годов, когда она составляла 363 сотрудника. |
He noted, however, that the resources available to UNODC were smaller than the annual expenditure by the city of New York on garbage disposal. |
Оратор отмечает при этом, что объем имеющихся у ЮНОДК ресурсов меньше, чем ежегодные расходы города Нью-Йорка по вывозу мусора. |
Accordingly, women tend to work not much less in agriculture but in a lower status in general, than men. |
Отсюда следует, что женщины ненамного меньше работают в сельском хозяйстве, но при этом, как правило, имеют более низкий статус по сравнению с мужчинами. |
The survey found that older adults, who have typically completed the fewest years of schooling, demonstrated lower literacy skills than other age groups. |
Согласно результатам обследования, представители старшего поколения, которые, как правило, закончили меньше классов школы, продемонстрировали самый низкий уровень грамотности по сравнению с представителями других возрастных групп. |
In terms of percentage of the total population, access to water supply remains lower in Eastern and South-Eastern Asia than in the other subregions. |
В Восточной и Юго-Восточной Азии доступ к водоснабжению, выраженный в виде доли от общей численности населения, по-прежнему меньше по сравнению с другими субрегионами4. |