| She's less affectionate to me than usual. | Да, и уделяет мне меньше внимания, чем обычно. |
| But Denman found that he had less real political influence than any previous Governor-General. | Вскоре Денман обнаружил, что у него было меньше реального политического влияния, чем у всех предыдущих генерал-губернаторов. |
| We're making less per tree than last year. | Мы зарабатываем с продажи одной елки меньше, чем в прошлом году. |
| Another area where there is less international community than meets the eye is human suffering. | Еще одной областью, где влияние международного сообщества меньше, чем кажется на первый взгляд, это человеческие страдания. |
| Tancrémont and Aubin-Neufchâteau are smaller than Eben-Emael and Battice. | Де Танкримонт и де Обен-Нёфшато были меньше, чем Эбен-Эмаль и де Баттис. |
| It produces less power and torque than 1KR-FE. | С него снимается меньше мощности и крутящего момента, чем 1KR-FE. |
| Men require less sleep than women. | Мужчины меньше нуждаются во сне, чем женщины. |
| Even fewer will survive than in feudal times. | Переживут ее даже меньше людей, чем в феодальные времена. |
| More than even I could believe. | До всех мне было дело - не меньше, чем до себя. |
| And they need far less feed than cattle. | И им требуется гораздо меньше еды, чем крупному рогатому скоту. |
| They produce far less noxious gas than cattle. | Они выделяют гораздо меньше вредного газа, чем крупный рогатый скот. |
| The saving under aviation fuel resulted from fewer helicopters being utilized than budgeted. | Экономия по статье "Авиационное топливо" объясняется тем, что было использовано меньше вертолетов, чем было предусмотрено в бюджете. |
| It has conducted fewer such tests than any other nuclear-weapon State. | Он осуществил меньше таких испытаний, чем любое другое государство, обладающее ядерным оружием. |
| Small firms tend to use less capital per worker than their larger counterparts. | Мелкие фирмы обычно используют меньше капитала в расчете на одного работника по сравнению с крупными фирмами. |
| Savings were due to the lower number of personnel than anticipated requiring medical treatment. | Экономия средств обусловлена тем, что численность персонала, который нуждался в медицинской помощи, была меньше, чем предполагалось. |
| But a lesser man than Fish. | Во мне человечности меньше, чем в Рыбе. |
| Requirements for electrical supplies were lower than anticipated. | Потребности в связи с приобретением электротехнических принадлежностей были меньше, чем предусматривалось. |
| Savings under staff assessment were attributable to lower actual charges than originally estimated. | Экономия по разделу "Налогообложение персонала" объясняется тем, что объем фактических отчислений был меньше, чем предусматривалось в первоначальной смете. |
| Savings were due to lower actual expenditures than budgeted. | Экономия средств объясняется тем, что фактические расходы оказались меньше, чем предусматривалось в бюджете. |
| Women are also less likely than men to hold teacher management positions. | Кроме того, у женщин меньше шансов, чем у мужчин занять руководящие учительские должности. |
| AI statistics show that fewer women than men benefited from rehabilitation measures in 1999. | Статистические данные о страховании инвалидности показывают, что в 1999 году мерами по реабилитации пользовалось меньше женщин, чем мужчин. |
| Women tend to have fewer resources than men. | Как правило, женщины имеют меньше средств по сравнению с мужчинами. |
| Fewer people are undernourished today than a decade ago. | В настоящее время в мире меньше людей голодают, чем это было десятилетие тому назад. |
| Girls throughout the world receive less education than boys irrespective of availability and affordability. | Независимо от наличия и экономической доступности образования, во всех странах девочки учатся меньше, чем мальчики. |
| Thus, female-headed households were smaller than male headed households. | Таким образом, возглавляемые женщинами домашние хозяйства меньше тех, которые возглавляются мужчинами. |