Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Than - Меньше"

Примеры: Than - Меньше
Girls still account for the majority of children who are out of school; are less likely than boys to be enrolled in school; are more likely to drop out; and are less likely to develop vital skills and competencies. Девочки до сих пор составляют большинство детей, не посещающих школу; их реже, чем мальчиков, записывают в школу; девочки чаще бросают школу; меньше вероятность того, что они приобретут жизненно важные умения и навыки.
In some cases the value of certification has been less in the influence on the final consumer than in action to deal with problems exposed by certification procedures such as poor labour practices of subcontractors. В ряде случаев значимость сертификации меньше влияла на конечного потребителя, чем на меры, направленные на решение проблем, выявленных в ходе процедур сертификации, в частности таких проблем, как плохие условия труда, предлагаемые субподрядчиками.
By 30 April 2010, 74 Member States - or 2 fewer than by 30 April 2009 - had paid their regular budget assessments in full, although 2 additional States had paid in full since then. К 30 апреля 2010 года свои взносы в регулярный бюджет полностью выплатили 74 государства-члена (или на два государства меньше, чем к 30 апреля 2009 года), хотя с того времени взносы полностью выплатили еще два государства.
Because of the rapid reductions in fertility achieved by most countries in Asia, especially the most populous, the population of Asia in 2005 was instead 3.9 billion, 54 per cent lower than it would have been without a fertility decline. Благодаря резкому снижению рождаемости, достигнутому в большинстве стран Азии, особенно в наиболее густонаселенных из них, численность населения Азии в 2005 году составляла 3,9 млрд. человек, что на 54 процента меньше, чем в случае, если бы не произошло снижения рождаемости.
The level of education of women is a key determinant of fertility behaviour: women with higher education are more likely to use contraception and to have fewer children than women with fewer years of schooling. Одним из основных факторов, определяющих динамику рождаемости, является уровень образования женщины: женщины с более высоким уровнем образования чаще пользуются противозачаточными средствами и рожают меньше детей, чем женщины с более низким уровнем образования.
Thailand reported 160 fewer anti-personnel mines retained than it had reported in 2010, that it located 40 additional anti-personnel mines which were not previously reported, and, that 200 anti-personnel mines were provided to the Royal Thai Army for training purposes. Таиланд сообщил на 160 сохраненных противопехотных мин меньше, чем он сообщал в 2010 году, и указал, что он обнаружил еще 40 противопехотных мин, которые не сообщались прежде, и что 200 противопехотных мин были переданы Королевской Таиландской армии в целях подготовки.
Since the 11MSP, Angola reported 1,073 fewer anti-personnel mines retained than it did in 2010 and indicated that the substantial decrease in the amount of retained anti-personnel mines was due to the fact that the last reports did not mention mines used for training. За период с СГУ-11 Ангола сообщила на 1073 сохраняемых противопехотных мин меньше, чем в 2010 году и указала, что существенное сокращение числа сохраняемых противопехотных мин обусловлено тем, что в последних докладах не упоминались мины, используемые для целей обучения.
Argentina reported 179 fewer anti-personnel mines retained than it did in 2011 and that 169 anti-personnel mines were used in 2011 to train Marine Infantry engineers in techniques and procedures for the destruction of anti-personnel mines and 10 for research purposes. Аргентина сообщила на 179 сохраняемых противопехотных мин меньше, чем в 2011 году и указала, что 169 противопехотных мин были использованы в 2011 году для обучения саперов морской пехоты методам и процедурам уничтожения противопехотных мин и 10 - для исследовательских целей.
Australia reported 139 fewer anti-personnel mines retained than it did in 2011 and that numbers are regularly reviewed, with planning underway to destroy a significant portion of training mines in the next 12 months, also indicating that only 100 anti-personnel mines in stock have serviceable detonator assemblies. Австралия сообщила на 139 сохраняемых противопехотных мин меньше, чем в 2011 году и указала, что их количество регулярно пересматривается и имеются планы уничтожения значительной части учебных мин в ближайшие 12 месяцев, а также отметила, что лишь у 100 сохраняемых противопехотных мин имеются боеспособные детонаторы.
Japan reported 254 fewer anti-personnel mines retained than it had reported in 2011 and indicated that the mines it retains are used for education and training purposes for mine detection and clearance, and the research and development for mine clearance equipment. Япония сообщила на 254 сохраняемые противопехотные мины меньше, чем в 2011 году и указала, что сохраняемые ею мины используются для целей подготовки и обучения методам обнаружения и удаления мин, а также для проведения исследований и разработки средств разминирования.
Spain reported 11 fewer anti-personnel mines retained than it had reported in 2011 and indicated that it has used mines for the development of the "Advanced Global System to Eliminate Anti-Personnel Landmines" and for demining training courses. Испания сообщила на 11 сохраняемых противопехотных мин меньше, чем в 2011 году и указала, что она использовала мины для разработки "Передовой глобальной системы ликвидации противопехотных мин" и для проведения учебных курсов по разминированию.
While that report was not discussed extensively by the Commission, issues relating to the form of invocation of immunity, the timing of its invocation and the potential waiver of immunity, among others, were considered less controversial than the substantive issues addressed in the present report. Хотя упомянутый доклад широко в Комиссии не обсуждался, можно прийти к заключению, что вопросы, касающиеся, среди прочего, формы заявления об иммунитете, момента подачи заявления или последующего отказа в иммунитете, вызвали меньше разногласий, чем основные вопросы, ранее поднятые в настоящем докладе.
While the facilitative and enforcement branches have had fewer meetings than estimated, projections have always indicated that more meetings would be required in the last quarter of 2007 and the first half of 2008. Хотя подразделения по стимулированию и по обеспечению соблюдения провели меньше совещаний, чем планировалось, в прогнозах всегда предусматривалось, что в последнем квартале 2005 года и в первой половине 2008 года потребуется провести больше совещаний.
Women in Ainaro and Bobonaro had the lowest life expectancy: 51.4 and 51.9 years. This was 4.7 and 5.2 years below the national average, respectively, and also around 13 years lower than for women in Dili District. Для женщин самая короткая ожидаемая продолжительность жизни была зафиксирована в Айнаро и Бобонаро, где она составляла 51,4 и 51,9 лет, что, соответственно, на 4,7 и 5,2 года меньше среднего показателя по стране и примерно на 13 лет меньше, чем для женщин в округе Дили.
A 2004 Eurostat survey showed that Slovenian women aged 20 to 74 years spend on average one hour and 5 minutes less on leisure time than men of the same age (women 4:26; men 5:34). В обзоре Евростат за 2004 год указано, что словенские женщины в возрасте 20 - 74 лет посвящают досугу в среднем на 1 час 5 минут меньше, чем мужчины того же возраста (женщины - 4 часа 26 минут, мужчины - 5 часов 34 минуты).
For example, the approximately 4,200 deaths resulting from Cyclone Sidr in November 2007, though tragic, are significantly lower than the over 300,000 deaths attributable to a cyclone of similar magnitude that hit the same area in 1970. Например, приблизительно 4200 смертей, вызванных циклоном «Сидр» в ноябре 2007 года, - это трагическое явление, однако это число значительно меньше по сравнению с 300000 смертей, вызванных циклоном аналогичной мощности, обрушившимся на этот же регион в 1970 году.
Although the goal set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS is for 90 per cent of young people to be knowledgeable about HIV by 2005, surveys indicate that fewer than 50 per cent of young people have comprehensive knowledge. Хотя цель, изложенная в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, заключается в том, чтобы к 2005 году 90 процентов молодых людей были осведомлены о ВИЧ, обследования показывают, что всеобъемлющими знаниями о ВИЧ обладают меньше 50 процентов молодых людей.
In addition, the number of reports drafted is lower than the number considered only because the Committee strives to limit the number of reports it produces by drafting a single document containing its views and recommendations on several submissions of the Secretary-General. Кроме того, количество подготовленных докладов меньше числа рассмотренных докладов лишь потому, что Комитет стремится ограничить число подготовленных им докладов, составляя единый документ, отражающий его мнения и рекомендации по нескольким документам, представленным Генеральным секретарем.
Though the value of African agricultural exports has increased by 74 per cent since 2001, this rise has mainly been proportionate to the increase in GDP and has been considerably lower than the rise in agricultural export values seen in East and South-East Asia or Latin America. Хотя за период с 2001 года стоимостной объем экспорта сельскохозяйственной продукции Африки увеличился на 74%, этот прирост был в основном пропорциональным приросту ВВП и был значительно меньше прироста стоимостного объема экспорта сельскохозяйственной продукции в Восточной и Юго-Восточной Азии или в Латинской Америке.
In addition, in their concluding observations, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child also expressed their concerns about the issue of significantly fewer women than men attending higher education. Кроме того, в своих заключительных замечаниях Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и Комитет по правам ребенка также выразили озабоченность по поводу того, что доля обучающихся в высших учебных заведениях женщин значительно меньше этого показателя у мужчин.
The rate of access to prenatal care is relatively high at 80.5 per cent, although rural women have more limited access (72.2 per cent) than women in towns (92.3 per cent). Показатель охвата услугами в дородовом периоде является сравнительно высоким и составляет 80,5 процента, хотя среди сельских женщин он меньше (72,2 процента) по сравнению с городскими (92,3 процента).
While the impact of the current oil price increases on net oil-importing countries has in general been much smaller than in the two previous periods of oil price hikes (1973-1974 and 1979-1983), it has been greater for developing countries. Хотя влияние нынешнего повышения нефтяных цен на страны, импортирующие нефть, в целом было гораздо меньше, чем во время двух предыдущих резких скачков цен на нефть (в 1973 - 1974 и 1979 - 1983 годах), данное влияние было более значительным для развивающихся стран.
There will be one less large conference room and one less medium conference room than in the existing Conference Building and the impact of the loss of two conference rooms will be minimized by making more use of the General Assembly Hall as a regular large conference room. В наличии будет на один большой и один средний зал заседаний меньше, чем в существующем конференционном корпусе, а последствия утраты этих двух залов заседаний будут сведены к минимуму за счет более частого использования зала Генеральной Ассамблеи в качестве обычного большого зала заседаний.
However, the degradation of materials and cultural heritage caused by climate change has not yet been addressed in international programmes and has so far not received less focus than other effects of climate change. Однако вопрос о деградации материалов и культурного наследия вследствие изменения климата пока что не был рассмотрен в рамках международных программ, и ему уделялось меньше внимания, чем другим последствиям изменения климата.
Ironically, this leads to a situation where dwellers in "rich" regions pay significantly less for energy than those in poorer regions (under the assumption that energy costs will reach similar levels in all countries within the next years). Как ни странно, это приводит к тому, что жильцы в "богатых регионах" платят за энергию значительно меньше, чем жильцы в бедных регионах (при допущении того, что стоимость энергии в следующие несколько лет во всех странах достигнет схожих уровней).