A bit fewer than half of the refugees were of Cuban, Salvadoran, Honduran and Guatemalan origin, none of whom were recognized. |
Чуть меньше половины беженцев составляли лица кубинского, сальвадорского, гондурасского и гватемальского происхождения, причем никто из них не был признан беженцами. |
They are relatively smaller than the average family size of 4.8 members. |
Размер семьи, возглавляемый женщинами, меньше среднего размера семьи, который составляет 4,8 человека. |
Now, I'm thinking that this is probably a little smaller than your previous place, but it's still pretty nice. |
Эта квартира, возможно, меньше твоей предыдущей, но она довольная уютная. |
Okay, Chief, this is a little smaller than the Milanos' consulting room, but everything's about the same scale. |
Шеф, эта комната немного меньше кабинета Милано, но здесь все в том же масштабе. |
Although the debt owed to Member States was lower overall in 2005 than in 2004, reimbursements had been delayed and seemed unlikely to accelerate. |
Хотя задолженность государствам-членам в 2005 году была меньше, чем в 2004 году, возмещение расходов задерживалось и, как представляется, не имеет тенденции к ускорению. |
But it's important to remember that there are kids out there less fortunate than your own. |
Но важно помнить, что существуют дети, которым повезло меньше, чем вашим. |
I'm sorry, but I think you might have a higher tolerance for a man's hands on your body than I do. |
Извиняюсь, конечно, но, наверное, тебя меньше смущают мужские руки на твоем теле, чем меня. |
He's better than James Bond, because he's tinier. |
Он лучше чем Джеймс Бонд, потому что он меньше |
There are fewer chat shows on the television now than there were last week. |
Сегодня на телевидении ток-шоу меньше, чем на прошлой неделе. |
Your generation is less likely than any previous one to contact public officials, attend rallies or work on campaigns. |
Ваше поколение намного меньше, чем любое предыдущее, пишет или обращается к должностным лицам, посещает митинги или работает в политкампаниях. |
lot fewer zeroes here than there used to be. |
Намного меньше нулей, чем было раньше |
I arrived with a lot less in the bank than I anticipated. |
На моём счету оказалось меньше денег, чем я ожидала. |
And we have less parking places than anybody else! |
И у нас меньше парковки чем у кого либо! |
Is it bigger or smaller than a car'? |
Это больше или меньше, чем машина? |
Better than you are, sir. |
Меньше, чем вы, сэр. Молодца! |
You know, you might find that you have fewer friends in high places than you thought. |
Знаете, вы можете обнаружить, что у вас меньше друзей в верхах, чем вы думали. |
Which, I learned in my senior math class, is about 25% less powerful than a quartet. |
Которая, как я понял из математики, на 25% меньше, чем у квартета. |
Herrmann has 1% less body fat than me? |
У Геррманна на 1% меньше жира, чем у меня? |
I don't buy that any more than I buy her as a kidnapper. |
В это мне верится ещё меньше, чем в то, что она - похититель. |
I think I'd attract less attention coming through the window than coming through that squeaking door. |
Я думаю, я бы привлек меньше внимания, если б полез через окно чем пройдя в эту скрипящую дверь. |
In the current market conditions, the cost of purchasing Swiss francs today is lower than the cost of purchasing Swiss francs for future delivery. |
В нынешних рыночных условиях расходы на покупку швейцарских франков сегодня меньше расходов на покупку швейцарского франка по будущим ставкам. |
With respect to civilian personnel, average incumbency for international staff was lower than planned (average of 417 compared to the planned 428). |
Что касается гражданского персонала, то средняя фактическая численность международных сотрудников также была меньше запланированной (в среднем 417 человек против 428 человек). |
That was lower than any year in the previous 10 years, but the impact of those disasters on people was among the worst of the decade. |
Эта цифра меньше по сравнению с показателями предыдущих 10 лет, однако степень воздействия этих бедствий на население была одной из самых высоких за все десятилетие. |
In 2010, the number of South-South migrants was about 73 million, slightly fewer than the 74 million South-North migrants. |
В 2010 году число мигрантов с Юга на Юг составило порядка 73 млн. человек, что немногим меньше 74 млн. мигрантов с Юга на Север. |
The standard only requires size relations between the data types and minimum sizes for each data type: The relation requirements are that the long long is not smaller than long, which is not smaller than int, which is not smaller than short. |
Стандарт лишь оговаривает отношения в размерах между типами и минимальные рамки для каждого типа: Так long long не должен быть меньше long, который в свою очередь не должен быть меньше int, который в свою очередь не должен быть меньше short. |