Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Than - Меньше"

Примеры: Than - Меньше
By 2013/14, budgeted operational costs were 10 per cent, or $250 million lower than 2009/10, while supporting the same number of United Nations personnel, many of whom were deployed in extremely challenging environments; К 2013/14 году сумма заложенных в бюджет оперативных расходов была меньше на 10 процентов, или 250 млн. долл. США, причем она предназначалась для содержания персонала Организации Объединенных Наций той же численности, значительная часть которого была развернута в крайне сложных условиях;
Imagine what it would be if, as a national policy, we said we would be only successful if we had fewer people going to the hospital next year than last year. Представьте, что было бы, если в виде национальной политики мы сказали, что достигнем успеха, толко если в следующем году в больницы попадет меньше людей, чем впрошлом.
So, traffic keeps flowing, so that means less braking, which means less accelerating, less gas and less pollution, less time wasted, and that partly accounts for Europe's better efficiency than we have in the United States. Движение плавно продолжается, это значит меньше торможения, что в свою очередь значит меньше газа, меньше топлива и меньше загрязнения, меньше потраченного времени, и это одна из причин большей эффективности Европы, чем у нас в Соединенных Штатах.
Further, amounts owed to troop and equipment providers at 31 December 2011 are expected to be lower than the projection made in May and about $91 million below the amount owed at 31 December 2010. Кроме того, ожидается, что суммы, причитающиеся по состоянию на 31 декабря 2011 года странам, предоставляющим войска и имущество, будут ниже прогнозировавшихся в мае и окажутся примерно на 91 млн. долл. США меньше суммы, причитавшейся по состоянию на 31 декабря 2010 года.
During the period, the actual amount reimbursed from non-United Nations clients was lower than projected, resulting in an increase in the percentage of the Organization's share of the gross budget from the budgeted rate of 80.0 per cent to 81.65 per cent. В отчетный период фактическая сумма, возмещенная клиентами, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, была меньше, чем предполагалось, в результате чего процентная доля Организации в валовом бюджете увеличилась с заложенного в бюджет показателя в 80,0 процента до 81,65 процента.
While it may be expected to take less time to approve an amendment to a guaranteed maximum price contract than to approve a new guaranteed maximum price contract, the Board believes that the provision of such a short timescale within the schedule remains a risk. Хотя можно рассчитывать на то, что утверждение поправки к контракту с гарантированной максимальной ценой займет меньше времени, чем утверждение нового контракта с гарантированной максимальной ценой, по мнению Комиссии, установление такого ограниченного срока в рамках графика по-прежнему сопряжено с определенным риском.
Studies also show that women in developing countries who complete secondary school have on average one child fewer than women who complete only primary school, leading to more economic wealth within families and decreased intergenerational poverty. Как показывают исследования, в развивающихся странах женщины, окончившие среднюю школу, имеют в среднем на одного ребенка меньше, чем женщины, окончившие только начальную школу, что позволяет обеспечить больший достаток в семье и способствует уменьшению масштабов бедности в нескольких поколениях.
Fewer representatives of businesses have applied for participation in the Civil Society Days than representatives of the other components of civil society (migrant and diaspora organizations, trade unions, migrant rights organizations, academia and researchers). Число заявок от деловых кругов на участие в заседаниях «дней гражданского общества» поступило меньше по сравнению с другими категориями участников от гражданского общества (организаций мигрантов и диаспор, профсоюзов, движений в защиту прав мигрантов, академических и научных кругов).
The Chair of the Third Committee noted that, even though it had had fewer meetings during the sixty-sixth session, the Committee had successfully completed its work as scheduled, adopting nine more draft resolutions than it had in the previous session. Председатель Третьего комитета отметил, что на шестьдесят шестой сессии Комитет провел меньше заседаний, однако успешно завершил свою работу в соответствии с графиком, приняв на девять проектов резолюций больше, чем на предыдущей сессии.
It was stated that these positions will be reviewed in the context of the 2014/15 support account budget, with an expectation that the number of positions requested on an ongoing basis will be significantly lower than the 23 positions requested in the present commitment authority. Было указано, что эти временные должности будут повторно рассмотрены в контексте бюджета вспомогательного счета на 2014/15 год, при этом ожидается, что число испрошенных на постоянной основе должностей будет намного меньше, чем 23 должности, испрашиваемые в контексте настоящих полномочий на принятие обязательств.
The fact that these two commissions adopted fewer resolutions than they had in the previous year, however, contributed to an overall decline in the number of resolutions adopted by functional commissions, from 46 in 2011 to 30 in 2012. Однако тот факт, что эти две комиссии приняли в 2012 году меньше резолюций, чем годом ранее, явился одной из причин общего сокращения числа резолюций функциональных комиссий - с 46 в 2011 году до 30 в 2012 году.
Considering the energy embarked in a packaging containing individual cells or batteries used in cordless tools, it appears that the energy density of packaging containing cordless power tools batteries is lower than the energy density of packages containing individual cells. Что касается энергии, заключенной в упаковке, содержащей отдельные элементы или батареи, которые применяются в беспроводных инструментах, то, как представляется, удельная энергоемкость упаковки, содержащей батареи для беспроводных инструментов, меньше, чем удельная энергоемкость упаковки с отдельными элементами.
In-country reviews would require more than 3 times this amount; desk reviews would require less resources than centralized reviews, although they had been shown to yield less useful results; Пострановые обзоры требуют втрое больше ресурсов; рассмотрения по месту службы экспертов обходятся дешевле, чем централизованные обзоры, но, как свидетельствует практика, и пользы от них меньше;
But I could get on a spaceship, and I could go slower than the speed of light and travel over here across this shortcut, and I can get there ahead of the light beam. Ќо затем € мог бы забратьс€ в корабль и полететь со скоростью меньше скорости света, пролететь через этот проход и оказатьс€ там раньше отправленного луча.
But therein lies a mystery because the storm systems on Jupiter are far more powerful and yet Jupiter is five times further away from the sun than the Earth is, which means it receives 25 times less solar energy. И здесь кроется загадка. штормы на Юпитере гораздо сильнее земных, в то время как Юпитер находится в 5 раз дальше от Солнца, и, как следствие, получает в 25 раз меньше солнечной энергии.
In addition, the laws of at least 146 countries allow women under 18 to marry provided their parents or a pertinent authority approve and in at least 27 of those countries the age at marriage can be lower than 15. Кроме того, по меньшей мере в 146 странах женщинам разрешено вступать в брак до 18 лет в случае получения одобрения родителей или соответствующего органа, а по меньшей мере в 27 из этих стран брачный возраст может быть меньше 15 лет.
For the past three sessions of the Commission, the number of documents prepared pursuant to new mandates was significantly lower than the number of documents prepared pursuant to standing or recurrent obligations. Число документов, подготовленных к последним трем сессиям Комиссии в соответствии с новыми мандатами, было значительно меньше числа документов, готовившихся в соответствии с постоянными или возобновляемыми требованиями о подготовке отчетности.
If there is a binding arrangement that specifies that the contractual period of an asset is shorter than its estimated useful life, then the asset is amortized over the contractual period. При наличии соглашения, имеющего обязательную силу, в котором устанавливается, что договорной срок службы актива меньше, чем ожидаемый срок его полезного использования, амортизация актива происходит в течение срока договора.
For the biennium 2014-2015, these consolidated resources are estimated in the amount of $435,922,400 before recosting, which is marginally less ($6,399,400 or 1.4 per cent) than the resources for the previous biennium at 2012-2013 revised rates. Сметная сумма этих совокупных ресурсов составляет в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов 435922400 долл. США до пересчета, что несколько меньше (на 6399400 долл. США или 1,4 процента), чем соответствующий объем ресурсов в предыдущем двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов по пересмотренным расценкам.
The number of cases relating to peacekeeping personnel had declined by 19 per cent, from 74 in 2011 to 60 in 2012; for the first time, there had been fewer allegations against military personnel than against civilian personnel in field missions. Количество случаев с участием миротворческого персонала сократилось на 19 процентов, с 74 в 2011 году до 60 в 2012 году; впервые в полевых миссиях в отношении военного персонала поступило меньше обвинений, чем в отношении гражданских сотрудников.
Provision is made for changes, additions or deletions to be made whenever the need arises: the procedure for issuing or amending a ministerial decision is less time-consuming and less complicated than the one for enacting or amending a law. Есть возможность вносить изменения и дополнения или делать исключения при необходимости, ибо процедура принятия или корректировки решения министра отнимает меньше времени и менее сложная, чем в случае необходимости принятия нового закона или внесения поправки в него.
There are almost as many women as men in the Qatari Medical Association, while there are fewer women than men in the Association of Chartered Accountants and the Bar Association, owing to the small number of Qatari women in the two professions. Среди членов Катарской ассоциации медицинских работников насчитывается почти столько же женщин, сколько мужчин, а в рядах Ассоциации дипломированных бухгалтеров и Ассоциации юристов женщин меньше, чем мужчин, поскольку лишь немногие катарские женщины имеют эти профессии.
For the 2011 Census we used more register data and less survey data than for the 2001 Census. при проведении переписи 2011 года мы использовали больше регистровых данных и меньше данных обследования, чем при проведении переписи 2001 года.
We note the International Law Commission's explanation that it considered "there is no valid reason why the list of discriminatory grounds in draft article 23 should be no less broad in scope than the list contained in draft article 15". Мы отмечаем разъяснение Комиссии международного права, которая отметила, что, по ее мнению, «нет никакой веской причины для того, чтобы перечень оснований дискриминации, содержащийся в проекте статьи 23, был меньше, чем в проекте статьи 15».
While it was gratifying to see the rising numbers of users accessing the Organization's website and social media networks in Spanish, it was a matter of serious concern that there was still much less web page content available in Spanish than in English. Отрадно видеть растущее число пользователей, имеющих доступ к веб-сайту и социальным сетям Организации на испанском языке, однако серьезную обеспокоенность вызывает то, что по-прежнему на веб-сайте содержится гораздо меньше материалов на испанском языке, чем на английском языке.