| The people who live here like to say that, before, water was more rare than petroleum. | Живущие здесь люди любят говорить, что раньше воды здесь было меньше, чем керосина. |
| And since gavin hates you Maybe even more than you hate him, | И так как Гэвин ненавидит тебя ничуть не меньше, чем ты его, |
| I will not settle for a penny less... than one million pounds. | Я продам это не меньше, чем за... один миллион фунтов. |
| Then... can you reduce it to fewer than seven words? | Тогда... ты можешь сократить её меньше, чем до семи слов? |
| I think you're just a big bully, picking on people smaller than you are. | Я думаю, что ты просто большой хвастун, который задирает людей меньше, чем он сам. |
| In fact, the three leftist parties in Parliament gained a slightly smaller share of the popular vote than they did in the 2010 election. | Три левые парламентские партии получили даже немного меньше голосов избирателей, чем на выборах 2010 года. |
| Oil provides somewhat less economic power than gas because it is a fungible commodity, and interruptions of supply can be made up by purchases on world markets. | Нефть предоставляет меньше экономической власти, чем газ, поскольку является заменимым товаром, перебои в поставках которого можно компенсировать закупками на мировых рынках. |
| They were suspicious of executive power, and thought that the president should have rather less discretionary power than the various King Georges of the time. | Они с подозрением относились к исполнительной влсти, и считали, что у президента должно быть скорее меньше контролирующей власти, чем у различных королей Георгов того времени. |
| But another, much more important news item has received much less attention: Greece exported less in 2013 than in 2012. | Однако другая, куда более важная новость получила гораздо меньше внимания: в 2013 году Греция экспортировала меньше, чем в 2012 г. |
| The car was more private than the train. | А в машине меньше лишних ушей. |
| Today, after five years of much stronger growth among the newcomers, their combined GNP is somewhat smaller than that of the Benelux countries. | Сегодня, спустя пять лет после резкого роста новых стран-членов, их объединенный ВНП составляет чуть меньше ВНП стран Бенилюкса. |
| There are many people who end up on the far left on this distribution who are talked about 10 times fewer than they should have been. | О многих людях, которые оказываются на левом краю этого распределения, говорят в 10 раз меньше, чем должны. |
| In fact, euro-zone leaders should be less worried about variations in internal growth than about clear evidence of overall economic underperformance. | Лидеры еврозоны должны меньше беспокоиться по поводу различий во внутренних темпах роста и больше о явных признаках слабой экономической активности в целом. |
| By 2020, if we allow resistance to rise by 40%, global GDP will be 0.5% smaller than it otherwise would have been. | Если мы допустим рост резистентности до 40%, к 2020 году мировой ВВП будет на 0,5% меньше, чем мог бы быть. |
| For all the loose talk of American empire, the US is less tethered and has more degrees of freedom than Britain ever had. | Несмотря на все пустые разговоры об Американской империи, США имеют меньше оков и больше степеней свободы, чем когда-либо имела Великобритания. |
| So it would probably end up doing less good than it would cost, and it is certainly not the way to reduce extreme poverty. | Так что, вероятно, польза от выполнения этой задачи будет меньше, чем затраты на нее, и это определенно не способ борьбы с нищетой. |
| Because people live longer and procreate less, raising and caring for children requires less of a parent's life than it used to. | Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше. |
| Gaining fewer than 30 of its 120 seats might drive it to seek potential partners among the orthodox - an approach that could alienate moderate secular voters. | Если они получат меньше, чем 30 из своих 120 мест, то они могут дойти до поиска потенциальных партнеров среди более православных партий, а это подход, который может отдалить умеренных светских избирателей. |
| Venezuela has some of the world's largest oil and gas reserves, and is a major exporter (though smaller than ten years ago). | Венесуэла имеет одни из самых больших запасов нефти и газа и является их крупным экспортером (правда, объемы экспорта меньше, чем десять лет тому назад). |
| Isn't a certainty stronger than a doubt? | Разве уверенность значит меньше, чем сомнение? |
| They were opening biohacker spaces, and some of them were facing much greater challenges than we did, more regulations, less resources. | Они открывали лаборатории биохакинга, и некоторым из них было гораздо труднее, чем нам: больше требований, меньше ресурсов. |
| I never thought I'd say this, but... the Russians are worse than Elias - more manpower, fewer rules. | Я никогда не думала, что скажу это, Но... Русская мафия еще хуже чем Элиас - больше сил, меньше правил. |
| When they pressed me, I had to admit that the explanation could be that Americans care less about animals than Europeans. | Когда они надавили на меня, то мне пришлось признать, что объяснение заключается в том, что американцы заботятся о животных меньше, чем европейцы. |
| That will not be easy to achieve in a globally competitive economy in which some nations have demonstrably less respect for individual human rights than others. | Достигнуть этого в глобально конкурирующей экономике будет не просто, поскольку в одних странах явно меньше уважения к индивидуальным правам человека, чем в других. |
| Some of the unease about ECT stems from psychiatry's dark past, when patients in many countries had fewer legal rights than prisoners. | Определенное беспокойство относительно ЭШТ происходит из-за темного прошлого психиатрии, когда пациенты во многих странах имели меньше юридических прав, чем заключенные. |