Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Меньше

Примеры в контексте "Than - Меньше"

Примеры: Than - Меньше
However, it could be argued that over the life span of the Tribunal savings would accrue as the overall expenditures for defence counsel fees would be lower than those that would otherwise have been incurred under the previous payment system. Тем не менее можно утверждать, что в течение периода работы Трибунала будет получена экономия средств, поскольку общие расходы на гонорары адвокатов будут меньше тех, которые возникли бы в противном случае при предыдущей системе платежей.
Geneva is the only duty station in this group, which receives more staff and loses fewer staff than any other as a result of geographical mobility Женева является в этой группе единственным местом службы, получившим больше и потерявшим меньше сотрудников в результате географической мобильности;
Similarly, trade liberalization, which could be eventually very beneficial, may have to be phased in gradually, especially when the supply responses of new export industries are much smaller than the contraction of industries that had been earlier protected. Аналогичным образом либерализация торговли, которая в конечном счете может быть весьма благотворной, по-видимому, должна проводиться поэтапно, особенно когда способность новых отраслей поставлять товары на экспорт намного меньше сокращения производства в отраслях, которые ранее пользовались защитой.
The gender balance had been upset: there were many more men than women in the country, and many of them never married as a consequence. Гендерный баланс был нарушен, и теперь число мужчин, проживающих в селах, гораздо меньше, чем число женщин, многие из которых по этой причине никогда не были замужем.
Although participation of women in local councils was gradually increasing, the proportion of women was lower than in the Council. Хотя масштабы участия женщин в местных советах постепенно возрастают, численность женщин в них меньше, чем в Совете.
At a minimum, the secured creditor should receive no less under the plan than it would have received in liquidation proceedings, unless it had consented to the reorganization plan. Как минимум обеспеченный кредитор должен получить по этому плану не меньше, чем он получил бы в случае ликвидационной процедуры, если только он не согласился с планом реорганизации.
In 2002, the prison population was 22 per cent over the formal prison capacity-a level much lower than in 2001. В 2002 году численность заключенных на 22 процента превышала официальную вместимость тюрем, что намного меньше, чем в 2001 году.
Such a rate of global tax would represent a very small addition to those applied by many national governments, and is an order of magnitude smaller than the increases considered in proposals to halt global warming. Такая ставка глобального налога стала бы весьма незначительным дополнением к ставкам, применяемым правительствами многих стран, и на порядок меньше тех предложений об увеличении налогов, которые выдвигаются в целях борьбы с глобальным потеплением.
By contrast, in Greece and Spain, which have high levels of unemployment, foreign women do no worse or even a little better than native women. Напротив, в Испании и Греции с их высоким уровнем безработицы женщины иностранного происхождения преуспевают не меньше, а даже несколько больше уроженок этих стран.
There were fewer inter-State wars in the last half of the twentieth century than in the first half. Во второй половине ХХ века было меньше межгосударственных войн, чем в первой половине.
Owing to the spatial connection with the existing farm buildings, these constructions were less exposed than the authors' weekend home, which lacked any connection with existing settlements. С учетом территориальной связи со зданиями существующих ферм эти сооружения меньше выделялись, чем загородный дом авторов, который никак не был связан с существующими поселениями.
In the United States, for example, foreign-born women are less likely to be working than their native-born counterparts, with a higher proportion married with children. В Соединенных Штатах, например, у женщин иностранного происхождения меньше шансов получить работу, чем у местных женщин, среди которых преобладают замужние женщины, имеющие детей.
One obvious consequence of the implementation of this restriction is that, between January and June of the current year, 26 per cent fewer United States citizens travelled to Cuba than during the same period in 2003. Очевидным следствием применения этого ограничения стало то, что с января по июнь текущего года поездки на Кубу предприняло на 26 процентов меньше американских граждан, чем за тот же период в 2003 году.
Fuel consumption was lower than estimated, owing to the utilization of 2,616 fewer helicopter flying hours and 2,452 fewer fixed-wing flying hours. Потребление топлива было меньше, чем предполагалось, в результате уменьшения количества часов налета вертолетов на 2616 часов и самолетов на 2452 часа.
According to surveys of daily time use, Lao women spend less time than men sleeping, playing sports, resting and socializing with others outside of the family. Согласно результатам обследования ежедневных затрат времени, лаосские женщины тратят меньше времени, чем мужчины, на сон, занятия спортом, отдых и общение с другими лицами за пределами семьи.
The fact that its normative development is less advanced than that of national States does not allow us to skirt the twofold issue of universal applicability and capacity for ultimate implementation that arises for any legal order. Тот факт, что оно меньше продвинулось в своей нормотворческой деятельности, чем национальные государства, не дает нам права уклоняться от двуединой проблемы универсальной применимости и возможности окончательного осуществления, которая возникает при любом правовом устройстве.
Many people, especially women and children in developing countries, still suffer from what the FAO calls "extreme hunger" as they eat less in a day than the minimum quantity necessary for survival. Многие люди, особенно женщины и дети в развивающихся странах, до сих пор, по определению ФАО, страдают от "острого голода", поскольку они потребляют в день меньше пищи, чем ее минимальное количество, необходимое для выживания.
Under this Act, for a church to be officially registered it must provide documentary evidence that it has 300 followers who are Czech citizens, a significantly lower number than the previously required 10,000 members. В соответствии с этим законом для официального признания какой-либо церкви ею должны быть представлены документальные доказательства того, что число ее последователей, являющихся чешскими гражданами, составляет 300 человек, что значительно меньше, чем ранее предусмотренная цифра в 10000 членов.
There are fewer women smokers than men, but the number of young women taking up cigarettes is growing. Среди женщин курильщиков меньше, чем среди мужчин, однако число молодых женщин, пристращающихся к сигарете, растет.
A study in 1991 demonstrated that the proportion of women as general members and committee members was much lower than that of men especially in terms of productive activities. Результаты проведенного в 1991 году исследования показали, что доля женщин среди членов кооперативов и членов их руководящих комитетов намного меньше, чем доля мужчин, особенно в том, что касается производственной деятельности.
Based on the survey, opium production was estimated at about 828 tons, approximately 25 per cent lower than the estimated 1,097 tons produced in 2001. По данным этого обследования, объем опийного производства составил около 828 тонн, что приблизительно на 25 процентов меньше количества опия, произведенного в 2001 году.
It has been found that some personnel, mainly United Nations police and military observers, preferred to reside in very basic, non-United Nations-provided accommodation, which was far cheaper than $21 per day. Оказалось, что некоторые сотрудники, в основном полицейские Организации Объединенных Наций и военные наблюдатели, предпочитают арендовать самое элементарное жилье, что стоит гораздо меньше 21 долл. США в сутки.
The reduced requirements were attributable to lower requirements for petrol as the vehicle mileage was lower than budgeted owing to a reduction of staff and premises. Сокращение потребностей обусловлено уменьшением потребностей в бензине, поскольку пробег автотранспортных средств был ниже меньше предусмотренного в бюджете из-за сокращения числа сотрудников и помещений.
In any case, the tolerance of 10 per cent applies only to fruit not smaller than the following minima: В любом случае допуск в размере 10% применяется только к плодам, которые не меньше следующих минимальных значений:
A When the flow speed is lower than the calculated speed А. Если скорость потока меньше расчетной скорости