Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Стандарт

Примеры в контексте "Standard - Стандарт"

Примеры: Standard - Стандарт
The Board decided to incorporate relevant provisions of the guideline into the CDM validation and verification standard, revise the guideline to become a collection of good practices and calibrate DOEs on the concept and application of materiality in verifications. Совет постановил инкорпорировать соответствующие положения этого руководящего принципа в стандарт по одобрению и проверке МЧР, пересмотреть данный руководящий принцип с целью отражения в нем подборки примеров передовой практики и провести деятельность НОО в соответствии с концепцией и методикой применения критерия существенности в процессе проведения проверок.
If one of the sizing methods (by diameter or by number of fruit per kilogramme) of the revised dried apricot standard is to be used, the size tolerances must be applicable for both methods. Если пересмотренный стандарт на сушеные абрикосы предусматривает использование двух методов калибровки (по диаметру или по количеству плодов в килограмме), то допуски по калибру должны быть применимыми для обоих методов.
6.8.2.6.1 In the table, under "For tanks for gases of Class 2", add the following new standard to read as follows: 6.8.2.6.1 Таблица: в раздел "Для цистерн, предназначенных для перевозки газов класса 2" включить следующий новый стандарт:
It confirms that the Committee will adopt a strict standard of scrutiny when retrogressive measures concern the enjoyment of the minimum core content of the Covenant, and that this consideration applies to all the rights included in the Covenant. В нем подтверждается, что Комитет примет строгий стандарт контроля для тех случаев, когда регрессивные меры затрагивают осуществление минимального базового содержания Пакта, и что это рассмотрение будет касаться всех прав, провозглашенных в Пакте.
Yet another suggestion was that the word "general" qualifying the words "standard of conduct" in paragraph 2 should be deleted, as it suggested that the draft Model Law contained one or more specific standards of conduct. Вместе с тем, согласно другому мнению, слово "общий", квалифицирующее слова "стандарт поведения", в пункте 2 следует исключить, поскольку оно предполагает, что проект типового закона содержит один или несколько конкретных стандартов поведения.
When there are differences between the Norwegian provisions and those governing the area of operations, the highest standard shall apply as far as possible, taking into consideration operative needs and other relevant conditions. При наличии расхождений между положениями, принятыми в Норвегии, и положениями, принятыми в районах проведения операций, насколько это возможно, должен применяться самый высокий стандарт с учетом оперативных потребностей и других соответствующих условий.
Practice indicates that the standard is a workable one, and the Ombudsperson remains satisfied that the test, with these well-recognized benchmarks, provides adequate clarity and consistency to the Ombudsperson process. Практика указывает на то, что стандарт является рабочим, и Омбудсмен по-прежнему удовлетворена тем, что этот критерий наряду с этими хорошо признанными основными показателями обеспечивает надлежащую ясность и последовательность процесса Омбудсмена.
Ms. Alessandra Alfieri, Chief, Environmental-Economic Accounts Section, United Nations Statistics Division, presented the concept and processes behind the System of Environmental-Economic Accounting (SEEA), which is an international statistical standard to measure interactions between the environment and the economy. Г-жа Алессандра Альфиери, руководитель Секции эколого-экономических счетов Статистического отдела Организации Объединенных Наций, представила концепцию и процессы, лежащие в основе Системы эколого-экономического учета (СЭЭУ), которая представляет собой международный статистический стандарт для измерения взаимосвязей, существующих между окружающей средой и экономикой.
An international standard for equity and equality must be available to those who need it the most and it is Governments and related organizations that provide the necessary resources through education, as well as through implementation networks, globally. Международный стандарт в отношении справедливости и равноправия должен быть доступен для тех, кто в нем нуждается больше всего, и именно правительства и профильные организации предоставляют необходимые ресурсы посредством образования, а также, в глобальном масштабе, через различные сетевые организации.
The panel agreed that a standard on zero tolerance to corruption would only be useful if it was implemented broadly and that it would be critical to provide incentives for governments to do so. Члены дискуссионной группы отметили, что стандарт нулевой терпимости к коррупции будет полезен только в случае его широкого применения и что чрезвычайно важно стимулировать к этому правительства.
As a condition for participating in the Project Teams, Project Team members agree to waive their rights to enforce any prior IPRs used in the PPP standards and other outputs against any party using the standard or output. В качестве условия для участия в проектной группе члены проектной группы отказываются от своих прав на защиту имевшихся у них ПИС, которые были использованы в стандартах ГЧП и других продуктах, от третьих сторон, использующих данный стандарт или продукт.
This Programme improves the protection standard (to 10 clinical and 2 ultrasound check-ups per pregnant woman) compared to the previous 2002 programme (6-9 clinical check-ups and 2 ultrasound check-ups). Данная Программа повышает стандарт защиты (10 клинических и 2 ультразвуковых осмотра на беременную женщину) по сравнению с предыдущей программой за 2002 год (6 - 9 клинических осмотров и два ультразвуковых осмотра).
I can't, I can't conceive that odd standard? Я не могу, не могу понять этот странный стандарт.
The gold standard had not caused a crisis: it was an adjustment mechanism, or more accurately, the lack of an adjustment mechanism, just like the euro. Золотой стандарт не вызвал кризиса: его вызвал механизм корректировки или, точнее, отсутствие такого механизма регулировки, точно так же, как в случае евро.
The delegation of France said that it was using a sizing table as a tool to ensure uniformity by weight and that it preferred the uniformity requirements for weight to be included in the standard. Делегации Франции отметила, что для обеспечения однородности по весу в ее стране используется таблица калибров и что она предпочитает включить в стандарт требования к однородности по весу.
To adopt as a revised UNECE standard the inclusion of a section on minimum quality requirements but without recommending brix values at present: утвердить этот стандарт ЕЭК ООН в качестве пересмотренного, включив в него раздел о минимальных требованиях к качеству, но пока без рекомендации в отношении каких-либо значений по шкале Брикса:
It was of the opinion that the decision as to whether or not to amend the standard should be taken quickly as the OECD was waiting for the outcome at UNECE before proceeding with the publication of the brochure, which was in an advanced state. Она также считает, что решение о внесении или невнесении поправок в стандарт должно быть принято безотлагательно, поскольку ОЭСР ожидает решения ЕЭК ООН, с тем чтобы приступить к публикации своей брошюры, работа над которой находится на завершающей стадии.
Note by the secretariat: The changes to the list of varieties have already been implemented in the standard on the UNECE website as they do not have to be confirmed by the Working Party. Примечание секретариата: Изменения, подлежащие внесению в перечень разновидностей, уже включены в стандарт, размещенный на веб-сайте ЕЭК ООН, поскольку они не требуют подтверждения со стороны Рабочей группы.
Delegations were informed that the International Plant Protection Convention (IPPC) had introduced a new standard on inspection, which broadened the definition of inspection to include "visual" and "testing". Делегации были проинформированы о том, что в соответствии с Международной конвенцией о защите растений (МКЗР) был установлен новый стандарт в отношении осмотра, который расширил определение осмотра, включающего в себя "визуальный осмотр" и "испытания".
At the same time, we suggest removing all references to the EU standard from chapter 18, as was agreed by the Group of volunteer experts. З. Одновременно предлагаем в главе 18 исключить все ссылки на стандарт ЕС, как это было согласовано группой экспертов - добровольцев,
The standard includes equipment requirements, dynamic road test requirements, system failure requirements, and parking brake requirements, as well as test conditions and procedures related to these requirements. Стандарт включает требования относительно оборудования, динамического дорожного испытания, несрабатывания системы, стояночного тормоза, а также условия и процедуры проведения испытаний, имеющие отношение к этим требованиям.
As recommended by the United Nations High-Level Panel Report on Threats, Challenges and Change, the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA) should recognize the Comprehensive Safeguards Agreements and the Additional Protocols as today's standard for IAEA safeguards. Как рекомендовано в докладе Группы высокого уровня Организации Объединенных Наций по угрозам, вызовам и переменам, Совету управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) следует признать соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительные протоколы как сегодняшний стандарт для гарантий МАГАТЭ.
Making the Additional Protocol the verification standard and establishing a special safeguards committee of the IAEA Board of Governors are two key ways to strengthen international safeguards and provide the IAEA with much needed support and access. Двумя ключевыми способами, позволяющими укрепить международные гарантии и снабдить МАГАТЭ столь необходимыми поддержкой и доступом, являются превращение Дополнительного протокола в стандарт в области гарантий и учреждение у Совета управляющих МАГАТЭ специального комитета по гарантиям.
The Inspectors are of the view that the minimum standard for the reporting responsibilities of the internal oversight services of the United Nations system should encompass reporting to both the executive head and the oversight board of the organization. Инспекторы придерживаются того мнения, что минимальный стандарт ответственности за отчетность служб внутреннего надзора в системе Организации Объединенных Наций должен охватывать представление отчетности как исполнительному главе, так и надзорному совету организации.
With respect to energy efficiency, UNIDO is actively promoting a systems approach to industrial energy efficiency, and is now working with ISO on the creation of an international energy management standard. Что касается энергоэффективности, то ЮНИДО активно содействует внедрению системного подхода к обеспечению энергоэффективности промышленного производства и в настоящее время вместе с Международной организацией по стандартизации разрабатывает международный стандарт управления энергетическим сектором.