Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Стандарт

Примеры в контексте "Standard - Стандарт"

Примеры: Standard - Стандарт
Article 35(3) states the standard of evidence required for corporate, government and international organization claims: В статье 35 (3) изложен доказательственный стандарт, предъявляемый к претензиям корпораций, правительств и международных организаций:
The representatives of Germany and Italy said that the European standard was not binding and that domestic law took precedence in this instance. Представители Германии и Италии указали, что европейский стандарт не носит обязательного характера и что национальное законодательство имеет в этом плане преимущество.
The first obvious consideration is that no two regional organizations can be so similar as to admit of a uniform standard for cooperation or partnership. Первый принцип явно указывает на то, что две региональные организации не могут быть столь схожи, чтобы признавать единый стандарт поддержания сотрудничества или партнерства.
The Fourth Amendment, by virtue of the Fourteenth Amendment, applies to all 50 states of the United States and constitutes a standard below which state law may not fall. Благодаря четырнадцатой поправке четвертая поправка применяется во всех пятидесяти американских штатах и представляет собой стандарт, ниже которого не может опускаться законодательство штатов.
The Act also provided for the free flow of information, but courts had set a high standard for determining whether information interfered with other rights. Закон также обеспечивает свободное распространение информации, однако суды установили довольно высокий стандарт для определения того, не мешает ли эта информация осуществлению других прав.
The MFN standard might therefore have the effect of "levelling the playing field" between the protection that is provided to investors of different nationality. Таким образом, стандарт НБН может привести к "выравниванию игрового поля" в вопросах режима защиты инвесторов разной государственной принадлежности.
As regards the signatory, some jurisdictions that have adopted the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures provide for a general standard of "reasonable care". Применительно к подписавшему лицу в некоторых правовых системах, где принят Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях, действует общий стандарт "разумной осмотрительности".
This is the most limited standard, creating a duty owed solely to the client, or one with whom the information provider had specific contact. Это самый узкий стандарт, создающий обязательства лишь по отношению к клиенту или лицу, с которым у поставщика информации имелся непосредственный контакт.
In others it may set a minimum standard of conduct above which the State concerned is free to go (e.g. most human rights obligations). В других случаях оно может устанавливать минимальный стандарт поведения, выше которого соответствующее государство может свободно подниматься (например, большинство обязательств по правам человека).
The world as a whole might agree on a weaker, but globally acceptable minimum standard, say a term limit of no more than 20 years. Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
But a high standard of fidelity to the truth is needed in the media; otherwise, debates become too distorted for citizens to evaluate correctly their meaning. Но в СМИ должен быть высокий стандарт преданности правде; иначе, дебаты становятся слишком искаженными для того, чтобы граждане оценили их значение правильно.
Bridgestone remained active in encouraging producers to upgrade initial processing stages and the Bridgestone standard was applied by other buyers as well. Фирма "Бриджстоун" продолжала активно поощрять производителей повышать степень первоначальной обработки, и стандарт "Бриджстоун" стали применять также и другие покупатели.
The first of these being the need to reconcile the desire of many users for greater stability in the standard with the necessity for regularly updating it. Первая из них заключается в необходимости совместить желание многих пользователей иметь более стабильный стандарт с потребностью в его регулярном обновлении.
Belgium is pleased to note that this international humanitarian standard will soon become a reality and invites all other States to join in the effort. Бельгия с удовлетворением отмечает, что этот международный гуманитарный стандарт в скором времени станет реальностью, и приглашает все другие государства присоединиться к этому усилию.
In 1996, the International Organization for Standardization (ISO) published an EMS standard (ISO 14001). В 1996 году Международная организация по стандартизации (МОС) опубликовала стандарт системы рационального природопользования (МОС 14001).
The new standard would also meet the delegations' expectations for the anticipated ingredients of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). Новый стандарт также позволит оправдать ожидания делегаций в отношении предполагаемых компонентов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
For a definition of "international standard", see: Определение термина "международный стандарт" см. в:
The Working Party decided to await the final adoption of the CEN standard and see how relevant it would be to refer to it. Рабочая группа решила подождать окончательного принятия вышеупомянутого стандарта ЕКС, с тем чтобы впоследствии определить целесообразность ссылки на этот стандарт.
The experts noted, however, that the ISO 14001 standard had been adopted only recently (September 1996) and that more analysis and experience was needed to understand its implications fully. В то же время эксперты отметили, что стандарт ИСО 14001 был принят совсем недавно (в сентябре 1996 года) и что всестороннюю оценку связанных с ним последствий можно будет осуществить лишь после того, как будет проведен дополнительный анализ и накоплен соответствующий опыт.
Some take the view that ISO 14001 should not become mandatory, as this could undermine the value of the standard. Высказывается мнение о том, что стандарт ИСО 14001 не должен носить обязательного характера, поскольку это может отрицательно сказаться на его значении.
As observed by the Commission, the due diligence standard must further be directly proportional to the degree of risk of harm. Как указала Комиссия, стандартом должной осмотрительности является стандарт, который должен соответствовать и отвечать степени риска трансграничного ущерба в каждом конкретном случае.
Support was expressed for the view that a stricter standard would be needed for those certificates to which a high level of legal certainty would attach. Было поддержано мнение о том, что для тех сертификатов, за которыми будет признаваться высокий уровень правовой надежности, потребуется более жесткий стандарт.
The first exception came from a reference to draft article 10, which was intended to set a minimum standard from which certification authorities should not be allowed to derogate. Первое исключение обусловлено ссылкой на проект статьи 10, в котором устанавливается минимальный стандарт, от которого сертификационные органы не вправе отходить.
Reference could therefore be made to standard 14025; Таким образом, можно ссылаться на стандарт 14025.
Change the text in 9.3.4 to make reference to the relevant European standard for fire resistance of building materials. Изменить текст пункта 9.3.4 путем включения в него ссылки на соответствующий европейский стандарт в отношении жаропрочности конструкционных материалов.