Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Типовой

Примеры в контексте "Standard - Типовой"

Примеры: Standard - Типовой
The secretariat had felt that this could usefully be reflected in the standard layout. Секретариат счел целесообразным отразить это в типовой форме стандартов.
It was decided to discuss this problem in the context of the revision of the standard layout. Было принято решение обсудить эту проблему в контексте пересмотра типовой формы стандартов.
The rapporteur should follow the standard layout closely and give reasons if there is a need to diverge from it. Докладчик должен максимально придерживаться типовой формы стандартов и пояснять причины возникновения потребности в отходе от нее.
The secretariat should check all proposals for conformity with the standard layout. Секретариат должен проверять все предложения на соответствие типовой форме стандартов.
The Specialized Section reiterated that the main priority for the next session was to revise the standard layout. Специализированная секция вновь подчеркнула, что главным приоритетом на следующей сессии будет являться пересмотр типовой формы стандартов.
In that regard, the Department has elaborated a new standard agreement on the access of non-governmental organizations to places of detention. В этой связи ГУИН МВД разработан типовой договор о порядке доступа негосударственных некоммерческих организаций в места содержания под стражей.
The Working Party adopted the text as main text of the revised standard layout for dry and dried produce. Рабочая группа утвердила основной текста пересмотренной типовой формы стандарта для сухих и сушеных продуктов.
In 2003/12 the secretariat raises questions concerning the standard layout (applicability, numbering of the annexes). В документе 2003/12 секретариат вносит на рассмотрение вопросы, касающиеся типовой формы стандарта (применимость, нумерация приложений).
The Specialized Section thanked Spain for the excellent work as rapporteur for the annexes to the standard layout. Специализированная секция выразила благодарность Испании за прекрасную работу в качестве докладчика по приложениям к типовой форме стандартов.
The basis for providing such services will be a standard Agreement entered between you and the Bank. Основанием для предоставления данного вида услуг является типовой Договор, заключаемый между Вами и Банком.
In September, Bashkortostan Ministry of Economical Development and Industry is to elaborate standard plan of preparation of enterprises working under new conditions. В сентябре Министерством экономического развития и промышленности РБ будет разработан типовой план подготовки предприятий к работе в новых условиях.
Any standard curriculum in successful exporting must take these opposing time-frames into account. В любой типовой учебной программе по успешной организации экспорта должно быть учтено такое противопоставление временных рамок.
This new standard contract introduces a number of improvements as regards social security. Такой новый типовой договор содержит ряд усовершенствований в части социального обеспечения.
Despite the standard nature of the documentation, contracting parties must still keep an eye out for basic trading issues. Несмотря на типовой характер документации, договаривающимся сторонам все же не следует забывать об основах самой торговли.
The standard contract does not serve as an adequate substitute for extending equal protection to domestic workers under the labour law. Типовой договор не может служить адекватной заменой включения в трудовое законодательство положений об охвате мерами защиты домашних работников наравне с другими категориями трудящихся66.
A standard scientific review process has been established for the periodic update and world-wide implementation of WHO FIC. В целях периодического обновления и обеспечения применения СМК ВОЗ в мировом масштабе был разработан типовой процесс научного обзора.
A standard work contract or collective agreement may depart from these conditions only if the conditions it offers are more advantageous. Типовой трудовой контракт или коллективный договор может отступать от этого правила только в сторону предоставления работникам более выгодных условий.
More generous rights can be provided in a contract, standard agreement or collective agreement. Существует возможность включать более широкие права в соглашение, типовой контракт или коллективный договор.
The group had concluded a standard contract for mass mailings with the French Post Office. Эта ассоциация заключила с французским Почтовым управлением типовой договор, предусмотренный для массовых отправлений.
2.2 To this end, the Association concluded with the Post Office a standard contract for mass mailings. 2.2 С этой целью Ассоциация заключила с Почтовым управлением типовой договор, предусмотренный для массовых отправлений.
It was decided to adopt the text proposed in document 2002/5 concerning the annex to the standard layout. Было решено принять текст, предложенный в документе 2002/5 в отношении приложения к типовой форме стандартов.
The Specialized Section requested the Secretariat to prepare amendments to the standard layout to include the text on trade marks. Специализированная секция просила секретариат подготовить поправки к типовой форме стандарта, имея в виду включить текст о торговых знаках.
To align the layout of the provisions concerning sizing with the standard layout. Согласовать компоновку положений, касающихся калибровки, с типовой формой стандарта.
Some provisions have been aligned with the standard layout as decided by the Specialized Section. Согласно решению Специализированной секции, некоторые положения были приведены в соответствие с типовой формой стандартов.
The annexes to the main text of the standard layout are still under discussion in the Specialized Section. Приложения к основному тексту типовой формы стандарта все еще обсуждаются в Специализированной секции.