The OSCE Office of Democratic Institutions and Human Rights has set the gold standard for election observation methodology. |
Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека установило «золотой стандарт» в методологии надзора за проведением выборов. |
Moreover, currently River Commissions refer the relevant provisions of their regulations directly to standard EN-14744:2005. |
Более того, в настоящее время речные комиссии в соответствующих положениях своих правил ссылаются непосредственно на стандарт EN-14744:2005. |
The Joint Meeting noted that standard EN 417: 2003 was currently being revised. |
Совместное совещание отметило, что стандарт EN 417: 2003 в настоящее время пересматривается. |
The standard contains clearly defined requirements taking into account state-of-the-art technology and enhances the safety of navigation including recreational craft navigation. |
Стандарт содержит четко определенные требования, учитывающие современную технологию, и повышает уровень безопасности плавания, в том числе прогулочных судов. |
All the authorities using this standard can integrate Notices of other authorities and countries in their own services. |
Все органы, применяющие настоящий стандарт, могут в процессе предоставления своих услуг использовать извещения других органов и стран. |
This standard is based on internationally accepted trade and transport standards and classifications and complements these for inland navigation. |
Этот стандарт основывается на международно признанных торговых и транспортных стандартах и классификациях и дополняет их в том, что касается внутреннего судоходства. |
This standard contains the basic and most important regulations for electronic ship reporting. |
Этот стандарт содержит базовые и наиболее важные правила передачи электронных судовых сообщений. |
For testing, inspection and marking, the applicable standard as referred to in 6.8.2.6 may also be used. . |
Для испытаний, проверки и маркировки может также использоваться применимый стандарт, упомянутый в подразделе 6.8.2.6 . |
Some of these national or regional requirements are specific rules requiring compliance with a single standard only. |
Некоторые из этих национальных или региональных требований представляют собой конкретные нормативные положения, обязывающие соблюдать только один стандарт. |
Vehicles weighing less than 6000 pounds will be phased-in to this standard between 2004 and 2007. |
На транспортные средства весом менее 6000 фунтов этот стандарт будет постепенно распространен в период 20042007 годов. |
The experts from France and the United Kingdom supported that view and referred to the existing ISO standard. |
Эксперты от Франции и Соединенного Королевства поддержали эту точку зрения и сослались на действующий стандарт ИСО. |
It is expected that the final standard iswill be published in 2005. |
Предполагается, что окончательный стандарт будет опубликован в 2005 году. |
Include destination tolerances in the standard; (2004) |
включит в стандарт допуски в месте назначения (2004 год); |
At this session the delegation of Germany proposes to unite the standards for early and ware potatoes in one standard. |
На этой сессии делегация Германии предлагает объединить стандарты на ранний и продовольственный картофель в единый стандарт. |
They said that the new EC standard for apples includes the provisions on weight sizing and uniformity as in the UNECE recommendation. |
Она заявила, что новый стандарт ЕС на яблоки содержит положения в отношении калибровки и однородности по весу, аналогичные рекомендации ЕЭК ООН. |
They felt that there was no need to change anything now in the standard. |
Она указала на отсутствие в настоящий момент необходимости во внесении каких-либо поправок в стандарт. |
The delegation of the European Community said that they were not against looking into the inclusion of additional maturity requirements into the standard. |
Делегация Европейского сообщества заявила, что она не против изучения вопросов о включении дополнительных требований к зрелости в стандарт. |
The delegations of France and Belgium have submitted proposals for the amendment of the standard. |
Делегации Франции и Бельгии представили предложения относительно внесения поправок в этот стандарт. |
The standard shall apply at all marketing stages. |
Стандарт применяется на всех этапах сбыта. |
UNECE/OECD standard implemented in national legislation and applied at export stage |
Стандарт ЕЭК ООН/ОЭСР осуществляется в рамках национального законодательства и применяется на стадии экспорта |
It was decided that the rapporteurs should take into account the existing ISO standard 1840 when working on the definitions. |
Было принято решение, что докладчики должны учитывать существующий стандарт 1840 ИСО при работе над определениями. |
The delegation of Australia said that they would propose a standard for livestock. |
Делегация Австралии заявила, что она хотела бы предложить стандарт на живой скот. |
The NPT Review Conference should affirm that the model Additional Protocol, together with a comprehensive safeguards system, now represents the verification standard. |
И обзорная Конференция по ДНЯО должна подтвердить, что сейчас Типовой дополнительный протокол, вместе с всеобъемлющей гарантийной системой, являет собой стандарт в плане проверки. |
We also strongly urge that the standard of metadata should be improved. |
Мы также настоятельно призываем улучшить стандарт в отношении метаданных. |
This standard will be used in the conversion. |
Этот стандарт будет использоваться в целях конверсии. |