Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Стандарт

Примеры в контексте "Standard - Стандарт"

Примеры: Standard - Стандарт
In that connection he urged other zones to adopt the additional protocol as a core safeguards standard and for member countries to consider ratifying the Small Quantities Protocol. В связи с этим оратор настоятельно призывает другие зоны принять Дополнительный протокол как основной стандарт гарантий, а государства-члены - рассмотреть вопрос о ратификации Протокола о малых количествах.
However, these respondents recognized that a minimum standard or level of consistency is required in order to provide comparisons and allow efficient and robust integration of results at the regional and/or global level. Вместе с тем эти респонденты признали, что для проведения сопоставлений и обеспечения эффективной и надежной интеграции результатов на региональном и/или глобальном уровне требуется минимальный стандарт или уровень соответствия.
(c) The standard that must be met in carrying out such measures. с) какой стандарт подлежит удовлетворению при принятии таких мер.
Date on which the standard was adopted (or published) Дата, когда стандарт был принят (или опубликован)
Domains in which the standard is used (according to the DISA classification of statistical activities) Области, в которых используется стандарт (согласно классификации видов статистической деятельности БМСД)
The SDDS is slightly more demanding than the GDDS in scope, and represents the benchmark data standard for countries that might seek access to international capital markets. ССРД несколько более требователен, чем ОСРД по сфере своего применения и представляет собой стандарт исходных данных для стран, которые, возможно, стремятся получить доступ к международным рынкам капитала.
The meeting reviewed in length the standard for veal and changed the heading to read "veal carcases and cuts". Участники сессии обстоятельно рассмотрели стандарт на телятину и изменили заголовок на следующий "Телячьи туши и отрубы".
This standard reflects exhaust emissions measurement technology with the potential for accurately measuring the pollutant emissions from future low emission engines. Этот стандарт базируется на технологии измерения выбросов выхлопных газов, позволяющей тщательно определять объем выбросов загрязнителей будущими двигателями, характеризующимися низким уровнем выбросов.
The Russian State standard and the programmes of secondary general education provide for the study of social science by young girls and boys, including a section on human rights. Российский государственный стандарт и программы общего среднего образования предусматривают изучение девочками и мальчиками социологии, в которой имеется раздел, посвященный правам человека.
JAXA is applying a space debris mitigation standard, in compliance with guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. ДЖАКСА применяет соответствующий стандарт уменьшения засоренности космического пространства согласно руководящим принципам Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Its underlying principles of equality, parity and equal and indivisible security of the parties make it a new gold standard for concluding disarmament and arms control agreements. Благодаря заложенным в его основу принципам равноправия, паритетной, равной и неделимой безопасности сторон он образует новый «золотой стандарт» для заключения соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями.
The collaborating organizations released a common standard for measuring city greenhouse gases for public comment at the fifth session of the World Urban Forum. На пятой сессии Всемирного форума городов участвующие в сотрудничестве организации представили на рассмотрение общественности общий стандарт для измерения уровня выбросов парниковых газов.
He also highlighted the fact that the Trafficking in Persons Protocol represented a minimum standard which domestic legislation could and should build on. Он подчеркнул, что Протокол о торговле людьми представляет собой тот минимальный стандарт, на котором может и должно строиться внутреннее законодательство.
The guidance standard will be published in 2010 as ISO 26000 and be voluntary to use by organizations of all types, in both public and private sectors. Рекомендательный стандарт будет опубликован в 2010 году в качестве ИСО 26000, который на добровольной основе смогут использовать организации всех видов, действующие как в государственном, так и в частном секторах.
Mr. Maza Martelli (El Salvador) said that international humanitarian law should not be considered an unworkable requirement, but rather a minimum standard of action. Г-н Маза Мартелли (Сальвадор) говорит, что нормы международного гуманитарного права следует рассматривать не в качестве невыполнимых требований, а как минимальный стандарт действий.
The Universal Declaration of Human Rights constitutes "a common standard of achievement for all peoples and all nations". Всеобщая декларация прав человека представляет собой "общий стандарт для достижений для всех народов и всех наций".
Some speakers expressed the view that a global budget transparency standard should not be coercive because the degree of appropriate budgetary openness would vary from country to country. Некоторые ораторы высказали мнение, что мировой стандарт бюджетной транспарентности не должен применяться в принудительном порядке, поскольку степень надлежащей открытости бюджетных документов различается по странам.
At the United Nations, Member States had an opportunity to set the global standard that terrorism could never be justified. В Организации Объединенных Наций ее государства-члены имеют возможность установить всемирный стандарт, согласно которому терроризм никогда не может быть оправдан.
France had also applied a double standard by evacuating criminals responsible for trafficking of children along the border between his country and the neighbouring country. Франция также применила двойной стандарт, эвакуируя преступников, ответственных за незаконный вывоз детей через границу между его страной и соседней страной.
ISO 14001 on environmental management systems recommends reporting, as opposed to the EMAS standard (see box 1) that requires reporting. Стандарт ИСО 14001 по системам экологического менеджмента рекомендует представлять отчетность в отличие от стандарта ЕМАС (см. вставку 1), который предусматривает необходимость ее представления в обязательном порядке.
A gap can also be identified when a standard does not provide sufficient specificity so as to impose clear obligations on the duty-bearers, thereby rendering effective protection of rights illusory. О наличии пробела можно говорить и в том случае, когда какой-либо стандарт не обеспечивает достаточной определенности, для того чтобы возложить четкие обязательства на тех, кто должен их соблюдать, в связи с чем эффективная защита прав становится иллюзорной.
While not mandatory, the implications of not adopting this standard are that UNHCR may be failing to protect its information assets adequately. Хотя данный стандарт не является обязательным к применению, последствия его несоблюдения могут выражаться в том, что УВКБ не сможет обеспечить адекватную защиту своих информационных активов.
As a result, the following text will be added to the standard: В результате этого в стандарт будет добавлен следующий текст:
{The appropriate section should be included in the standard.} стандарт должен быть включен соответствующий раздел}
The 2006 version of the standard is available on: Стандарт в редакции 2006 года размещен на сайте: .