This is the essential standard the United States will apply, and for this reason we support Japan and Germany as new permanent members. |
Это важный стандарт, который будут применять Соединенные Штаты, и поэтому мы поддерживаем кандидатуры Японии и Германии в качестве новых постоянных членов. |
The standard is based on the following concepts: |
Стандарт основан на следующих концептуальных принципах: |
That the Law establish such a standard is crucial, as that alone would make the Law reasonable, fair and just. |
Чрезвычайно важно, чтобы закон устанавливал такой стандарт, поскольку только это может сделать закон разумным, честным и справедливым. |
The human rights approach is coming to be recognized as the standard of legitimacy for political systems and as an instrument for shaping public policies. |
Подход, основанный на соблюдении прав человека, все более широко признается как стандарт легитимности политических систем и как один из инструментов формирования государственной политики. |
IDC data analysis and processing capability and technical standard for IDC products; |
потенциал МЦД по анализу и обработке данных и технический стандарт на продукты МЦД; |
In that context, we can understand why the majority of Kosovo Serbs regard the standard related to the rule of law as the most important one. |
В этой связи мы можем понять, почему большинство косовских сербов считает, что стандарт, касающийся правопорядка, является наиболее важным. |
The Working Party also adopted the joint standard for Early and Ware Potatoes as a UNECE recommendation for a one-year trial period to allow for comments from interested parties. |
Рабочая группа приняла сводный стандарт на ранний и продовольственный картофель в качестве рекомендации ЕЭК ООН на одногодичный испытательный период, с тем чтобы позволить представить замечания заинтересованным сторонам. |
The standard is likely to be extended in coming months to create more rigorous requirements for reserves, external indebtedness and international investment positions. |
По всей вероятности, этот стандарт будет расширен в ближайшие месяцы с целью введения более жестких требований в отношении данных, касающихся резервов, внешней задолженности и положения в области международных инвестиций. |
Investors in People (IiP) is an externally recognised national standard that sets a level of good practice for improving an organisation's performance through it people. |
Вложения в людские ресурсы (ВЛР) представляет собой признанный на международном уровне национальный стандарт, в котором устанавливается уровень надлежащей практики в области повышения показателей той или иной организации на основе развития ее людских ресурсов. |
In particular, the AEP establishes as the standard for Indigenous Australians the level of educational access, participation and outcomes achieved by non-Indigenous Australians. |
В частности, за стандарт применительно к коренным австралийцам берется уровень доступа к образованию и степень охвата некоренных австралийцев, а также достигнутые последними результаты. |
Therefore, it was for the parties to decide whether the standard of reliability they required should include a verification procedure applied by a certification authority. |
Таким образом, стороны должны сами решать, должен ли требующийся им стандарт надежности предусматривать процедуру проверки подлинности, применяемую сертификационным органом. |
For example, the same standard should not be used for purely commercial transactions between long-term trading partners and for the submission of tax declarations to public administrations. |
Например, один и тот же стандарт не может применяться и для сугубо коммерческих сделок между долгосрочными торговыми партнерами, и для представления налоговых деклараций государственным органам. |
The observer for the Chittagong Hill Tracts Peace Campaign stated that the draft was the minimum standard to promote and protect the rights of indigenous peoples. |
Наблюдатель от Кампании за мир "Читтагогн Хилл Тректс" заявил, что проект представляет собой минимальный стандарт для поощрения и защиты прав коренных народов. |
The Director-General would therefore be constrained or legally bound to refrain from implementing the single post adjustment index if such a standard were found to be legally flawed. |
В этой связи Генеральному директору придется воздержаться или в порядке соблюдения норм права отказаться от введения единого индекса корректива по месту службы в том случае, если такой стандарт будет сочтен необоснованным с правовой точки зрения. |
In that context, a provision along the lines of Variant A might discourage the use of electronic signatures by setting too strict a standard. |
В этом контексте положение, аналогичное варианту А, в котором устанавливается слишком жесткий стандарт, может создать препятствие применению электронных подписей. |
It was also observed that the standard of reasonable care, as contained in Variant A, was sufficiently flexible to accommodate newly emerging practices of electronic commerce. |
Было также отмечено, что содержащийся в варианте А стандарт разумной осмотрительности является достаточно гибким, чтобы учесть новую складывающуюся в электронной торговле практику. |
Rather than establishing a regime of strict liability, the Commission had eventually settled on due diligence as the standard of liability. |
Вместо установления режима объективной ответственности Комиссия взяла в конце концов за стандарт ответственности должную осмотрительность. |
The commentary showed how useful the term was, since it offered a standard that could be applied with greater severity to some activities than to others. |
В комментарии показывается, насколько полезен этот термин, поскольку он предлагает такой стандарт, который мог бы применяться к некоторым видам деятельности более строго, чем к другим. |
It was unclear whether the term "due diligence" implied a duty to take preventive action or a standard for liability. |
Не ясно, подразумевает ли термин "должная осмотрительность" обязанность принимать предупредительные меры или какой-то стандарт для установления ответственности. |
Today, I can announce that we intend to adopt a new forest standard to provide a benchmark for the regeneration of our forests. |
Сегодня я могу объявить о нашем намерении принять новый лесной стандарт, с тем чтобы положить начало восстановлению наших лесов. |
8 Institute of Internal Auditors, performance standard 2500 - monitoring process |
Институт внутренних ревизоров, стандарт исполнения 2500 - процесс контроля. |
This standard, effective from 1 January 2006, applies to all expenditures incurred by entities in connection with the exploration for and evaluation of mineral resources. |
Этот стандарт, который стал действовать с 1 января 2006 года, применяется ко всем расходам, которые юридические лица несут в связи с разведкой и оценкой минеральных ресурсов. |
Using this experience the Convention set a new standard that requires improvements in legislation and practices also in the Western countries, and is becoming a global benchmark for governance. |
С учетом этого опыта в Конвенции был установлен новый стандарт, который предусматривает необходимость совершенствования законодательства и практики также в западных странах и становится глобальным критерием оценки надлежащего управления. |
Save as possibly otherwise stated on the filament lamp data sheets, this standard is applicable to the determination of the luminous centre of different filament shapes. |
При отсутствии иных возможных указаний в спецификациях на лампы настоящий стандарт применяется для определения светового центра ламп, имеющих различные формы нитей накала. |
The reference to the standard is put between brackets until it has been adopted as a reference document by the Joint Meeting. |
Ссылка на стандарт заключена в квадратные скобки до тех пор, пока он не будет принят в качестве справочного документа Совместным совещанием. |