| The standard was last revised 2002. | Стандарт пересматривался последний раз в 2002 году. |
| The standard was last revised in 2000 to introduce provisions concerning miniature produce. | В последний раз этот стандарт пересматривался в 2000 году с целью внесения в него положений, касающихся плодов миниатюрных размеров. |
| New size codes 0 for grapefruit and pummelos were included in the standard to align it with the Codex text. | Новые коды размера 0 для грейпфрутов и помпельмусов были включены в стандарт с целью приведения его в соответствие с текстом Кодекса. |
| The secretariat will publish the standard after the meeting in paper format and on the Internet. | После сессии секретариат опубликует стандарт в бумажном формате и в Интернете. |
| Adherence to them should be considered the verification standard in accordance with article III of the Treaty. | Присоединение к ним следует рассматривать как проверочный стандарт по статье III Договора. |
| A suitable panel of samples, including a reference standard must be available to test these attributes. | Для испытания этих параметров надо иметь в наличии подходящий комплект проб, включая эталонный стандарт. |
| Some delegations felt that the types were not widely enough used in trade to merit inclusion in the standard. | Некоторые делегации отметили, что указанные виды недостаточно широко используются в торговле, для того чтобы включать их в стандарт. |
| The Joint Meeting approved the reference to standard EN 12245:2002 for composite cylinders for gases. | Совместное совещание утвердило ссылку на стандарт EN 12245:2002 для газовых баллонов из композитных материалов. |
| The Convention has set a high normative standard that is also respected by most - though not all - non-signatories. | Конвенция устанавливает высокий нормативный стандарт, который уважают если и не все, то большинство из неподписавших субъектов. |
| By referring to such commercial practice, the Commission would raise rather than lower the standard. | В результате ссылки на такую коммерческую практику Комиссия не снизит, а скорее повысит стандарт. |
| Many insolvency laws adopt the general cessation of payments standard for debtor applications for liquidation. | В законодательстве о несостоятельности многих стран для подачи должником заявления об открытии ликвидационного производства установлен стандарт общего прекращения платежей. |
| The standard provides for categorization of ovine into the following categories: Other Ovine Categories may be specified using individual country grading criteria. | Стандарт предусматривает классификацию баранины по следующим категориям: На основе критериев классификации отдельных стран могут быть определены другие категории баранины. |
| The new standard is expected to be adopted by a Maritime Session of the International Labour Conference in 2005. | Новый стандарт, как ожидается, будет принят сессией Международной конференции труда по морским вопросам в 2005 году. |
| Insolvency laws use the general cessation of payments standard and the balance sheet approach in different combinations to establish a commencement test. | В законодательстве о несостоятельности для установления критерия открытия производства используется стандарт общего прекращения платежей и балансовый подход в различных сочетаниях. |
| This new standard will revise the seven standards noted above and will be completed in 2005. | Этот новый стандарт обеспечит пересмотр семи вышеуказанных стандартов и будет завершен в 2005 году. |
| It is too early to determine how the new standard will improve flag State implementation. | Слишком рано говорить о том, насколько новый стандарт улучшит выполнение действующих правил государствами флага. |
| It was suggested that paragraph 20 should be expanded to indicate the standard against which the safeguards should be assessed. | Было высказано предположение о том, что пункт 20 следует расширить, с тем чтобы установить стандарт, на основании которого должны оцениваться гарантии. |
| A number of companies, working with the representative office of Microsoft, are developing an XML standard for Russia. | Ряд компаний, работающих с представительством "Майкрософт", разрабатывают стандарт XML для России. |
| Furthermore, she had used a uniform standard for each country. | Кроме того, она применяла единый стандарт в отношении всех стран. |
| Such a standard of proof would be governed by domestic law and would generally be easy to meet. | Такой стандарт доказывания будет регулироваться внутренним законодательством, и выполнить его будет, как правило, нелегко. |
| Some participants considered that the obligation to comply with standard ISO 9002 was liable to penalize small companies and should therefore be eliminated. | Одни ораторы сочли, что обязательство соблюдать стандарт ISO 9002 может поставить в неблагоприятное положение малые предприятия и по этой причине должно быть упразднено. |
| One delegation considered that the reference to the standard of liability being that of the "diligent shipper" was too ambiguous. | Одна делегация сочла, что ссылка на стандарт ответственности "заботливого грузоотправителя по договору" является весьма неясной. |
| It was stated in response that this represented an appropriately flexible standard, which should be understandable in all legal systems. | В ответ было указано, что здесь предусматривается в должной степени гибкий стандарт, который должен быть понятен для всех правовых систем. |
| It was suggested that the higher standard of proof should only apply in respect of the breach of obligations under article 7.1. | Было высказано мнение, что более высокий стандарт доказывания должен применяться только в отношении нарушения обязательств согласно статье 7.1. |
| The guidelines provided a high standard of principles on decentralization, yet remained modest and subject to national adaptations. | Руководящие принципы обеспечивают высокий стандарт принципов децентрализации, оставаясь при этом умеренными и подлежащими адаптации на уровне стран. |