This standard can be used to identify the following chicken products: |
Настоящий стандарт может использоваться для идентификации следующих куриных продуктов: |
Should the standard include those quarantine organisms that can be dealt with in a certification scheme? |
Следует ли включать в стандарт карантинные организмы, которые можно охватить схемой сертификации? |
This sheds doubt on the suitability of the "significant harm" principle and raises the question whether a stricter standard should apply. |
В этой связи возникает сомнение в уместности принципа «значительного» вреда и встает вопрос о том, не следует ли применять более жесткий стандарт. |
Regarding electromagnetic compatibility properties and evaluation, what is the correct standard to apply? |
С учетом свойств и оценки электромагнитной совместимости какой стандарт необходимо применять? |
The Convention is a global convention and, as such, sets a global standard. |
Конвенция является документом глобального характера и, в таком качестве, устанавливает глобальный стандарт. |
The Commission concluded that article 75 of Additional Protocol I provided a minimum standard of human rights for all persons as a matter of customary international law. |
Комиссия заключила, что статья 75 Дополнительного протокола I предусматривает минимальный стандарт прав человека для всех лиц как вопрос международного обычного права. |
It is possible to contend that, as a matter of international law, the standard of treatment is to be defined in terms of equality under the local law. |
Можно утверждать, что как вопрос международного права стандарт обращения должен определяться с точки зрения равенства согласно местному законодательству. |
It should be noted that it is a functional standard, established for the user and not for the producer. |
Следует отметить, что это - функциональный стандарт, созданный для пользователей, а не для производителей. |
The Board noted that, while the Tribunal had generally applied the revised accounting standards, it did not fully comply with the following standard. |
Комиссия отметила, что, хотя Трибунал в целом применял пересмотренные стандарты учета, он не в полной мере соблюдал стандарт, о котором говорится ниже. |
The standard should limit the test based rate of dangerous duds to less than one per cent; |
Стандарт должен лимитировать исходя из испытаний долю опасных невзорвавшихся снарядов на уровне менее одного процента; |
The measures contained in the IAEA's Model Additional Protocol are important for the Agency's efforts to enhance nuclear non-proliferation and as a new verification standard. |
Меры, закрепленные в типовом Дополнительном протоколе МАГАТЭ, имеют важное значение для усилий Агентства по укреплению режима ядерного нераспространения и устанавливают новый стандарт в сфере проверки. |
Even where the occasions for the application of a rule are few, in order for the standard to be a rule it must be generally defined. |
Даже если число случаев для применения какой-либо нормы является незначительным, с тем чтобы стандарт был нормой, он должен иметь общее определение. |
The concern was reiterated that the standard of liability imposed on members of the creditor committee should not be too high, in order not to discourage participation. |
Была вновь высказана обеспокоенность в отношении того, что стандарт ответственности, устанавливаемый для членов комитета кредиторов, не должен быть излишне высоким с тем, чтобы не наносить ущерба готовности к участию. |
A concern was expressed that the word "demonstrated" in the opening words of the paragraph might connote a high standard of proof. |
Было выражено беспокойство в связи с тем, что слово "продемонстрировала" в вводной формулировке этого пункта может означать весьма высокий стандарт доказывания. |
While EDI uses the international standard UN/EDIFACT is still one of the preferred interchange options, Customs should also look at other options such as XML. |
Хотя использование международного стандарта ЭДИФАКТ ООН по-прежнему остается одним из предпочтительных вариантов для ЭОД, таможенным службам следует также изучить другие возможные варианты, такие, как стандарт XML. |
In general, ISO standard 2859-1 was widely used in market surveillance, but led to selecting samples that were too large. |
В целом стандарт 2859-1 ИСО широко используется в целях надзора за рынком, однако отбираемые пробы являются слишком большими. |
At the same time, the standard of reasonable care was sufficiently broad and flexible to include a reference to relevant practices, if any. |
В то же время стандарт разумной осмотрительности является достаточно широким и гибким для того, чтобы включать ссылку на соответствующие виды практики, если таковые существуют. |
Tel: Fax: E-mail: This standard applies to raw chicken carcasses and associated parts from the avian species Gallus domesticus that are marketed as fit for human consumption. |
Тел. Факс: Электронная почта: Настоящий стандарт применяется к сырым куриным тушкам и их частям, которые изготовлены из вида домашней птицы Gallus domesticus и которые продаются как пригодные для употребления в пищу. |
It was felt by several delegations that it would be regrettable to publish a standard containing reservations concerning items which were still on the agenda. |
По мнению ряда делегаций, было бы нежелательно публиковать стандарт с оговорками, касающимися пунктов, все еще фигурирующих в повестке дня. |
This is the same standard that is referred to in 9.2.4.2 for the material in the vehicle cab. |
Ссылка на этот же стандарт имеется в пункте 9.2.4.2 для материалов, из которых изготовлена кабина транспортного средства. |
State standard GOST R 51249-99 (On-board, locomotive and industrial diesel engines. |
В Российской Федерации действует Государственный стандарт ГОСТ Р 51249-99 Дизели судовые, тепловозные и промышленные. |
Comments received after one month has elapsed will not delay publication but any consequential changes in the standard will be processed by initiating a revision. |
Замечания, полученные по прошествии одного месяца, не будут задерживать публикацию стандарта, однако любые последующие изменения будут вноситься в стандарт в рамках процедуры пересмотра. |
It was widely felt that both variants should be interpreted as establishing a standard of conduct that might vary considerably with the circumstances of the case. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что оба варианта следует толковать как положения, устанавливающие стандарт поведения, который может существенно изменяться в зависимости от обстоятельств дела. |
Under a third approach, the standard is relied upon to commence a unitary procedure, and the choice between liquidation and reorganization is only made after a period of assessment. |
Согласно третьему подходу этот стандарт используется для открытия единого производства и выбор между ликвидацией и реорганизацией производится только после периода оценки состояния дел должника. |
He mentioned that the changes made to the standard for leeks had also made it easier for organic produce to meet the requirements. |
Делегация отметила, что благодаря изменениям, внесенным в стандарт на лук-порей, производителям органических продуктов стало легче соблюдать установленные требования. |