Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Стандарт

Примеры в контексте "Standard - Стандарт"

Примеры: Standard - Стандарт
This standard can be used to identify the following chicken products: Настоящий стандарт может использоваться для идентификации следующих куриных продуктов:
Should the standard include those quarantine organisms that can be dealt with in a certification scheme? Следует ли включать в стандарт карантинные организмы, которые можно охватить схемой сертификации?
This sheds doubt on the suitability of the "significant harm" principle and raises the question whether a stricter standard should apply. В этой связи возникает сомнение в уместности принципа «значительного» вреда и встает вопрос о том, не следует ли применять более жесткий стандарт.
Regarding electromagnetic compatibility properties and evaluation, what is the correct standard to apply? С учетом свойств и оценки электромагнитной совместимости какой стандарт необходимо применять?
The Convention is a global convention and, as such, sets a global standard. Конвенция является документом глобального характера и, в таком качестве, устанавливает глобальный стандарт.
The Commission concluded that article 75 of Additional Protocol I provided a minimum standard of human rights for all persons as a matter of customary international law. Комиссия заключила, что статья 75 Дополнительного протокола I предусматривает минимальный стандарт прав человека для всех лиц как вопрос международного обычного права.
It is possible to contend that, as a matter of international law, the standard of treatment is to be defined in terms of equality under the local law. Можно утверждать, что как вопрос международного права стандарт обращения должен определяться с точки зрения равенства согласно местному законодательству.
It should be noted that it is a functional standard, established for the user and not for the producer. Следует отметить, что это - функциональный стандарт, созданный для пользователей, а не для производителей.
The Board noted that, while the Tribunal had generally applied the revised accounting standards, it did not fully comply with the following standard. Комиссия отметила, что, хотя Трибунал в целом применял пересмотренные стандарты учета, он не в полной мере соблюдал стандарт, о котором говорится ниже.
The standard should limit the test based rate of dangerous duds to less than one per cent; Стандарт должен лимитировать исходя из испытаний долю опасных невзорвавшихся снарядов на уровне менее одного процента;
The measures contained in the IAEA's Model Additional Protocol are important for the Agency's efforts to enhance nuclear non-proliferation and as a new verification standard. Меры, закрепленные в типовом Дополнительном протоколе МАГАТЭ, имеют важное значение для усилий Агентства по укреплению режима ядерного нераспространения и устанавливают новый стандарт в сфере проверки.
Even where the occasions for the application of a rule are few, in order for the standard to be a rule it must be generally defined. Даже если число случаев для применения какой-либо нормы является незначительным, с тем чтобы стандарт был нормой, он должен иметь общее определение.
The concern was reiterated that the standard of liability imposed on members of the creditor committee should not be too high, in order not to discourage participation. Была вновь высказана обеспокоенность в отношении того, что стандарт ответственности, устанавливаемый для членов комитета кредиторов, не должен быть излишне высоким с тем, чтобы не наносить ущерба готовности к участию.
A concern was expressed that the word "demonstrated" in the opening words of the paragraph might connote a high standard of proof. Было выражено беспокойство в связи с тем, что слово "продемонстрировала" в вводной формулировке этого пункта может означать весьма высокий стандарт доказывания.
While EDI uses the international standard UN/EDIFACT is still one of the preferred interchange options, Customs should also look at other options such as XML. Хотя использование международного стандарта ЭДИФАКТ ООН по-прежнему остается одним из предпочтительных вариантов для ЭОД, таможенным службам следует также изучить другие возможные варианты, такие, как стандарт XML.
In general, ISO standard 2859-1 was widely used in market surveillance, but led to selecting samples that were too large. В целом стандарт 2859-1 ИСО широко используется в целях надзора за рынком, однако отбираемые пробы являются слишком большими.
At the same time, the standard of reasonable care was sufficiently broad and flexible to include a reference to relevant practices, if any. В то же время стандарт разумной осмотрительности является достаточно широким и гибким для того, чтобы включать ссылку на соответствующие виды практики, если таковые существуют.
Tel: Fax: E-mail: This standard applies to raw chicken carcasses and associated parts from the avian species Gallus domesticus that are marketed as fit for human consumption. Тел. Факс: Электронная почта: Настоящий стандарт применяется к сырым куриным тушкам и их частям, которые изготовлены из вида домашней птицы Gallus domesticus и которые продаются как пригодные для употребления в пищу.
It was felt by several delegations that it would be regrettable to publish a standard containing reservations concerning items which were still on the agenda. По мнению ряда делегаций, было бы нежелательно публиковать стандарт с оговорками, касающимися пунктов, все еще фигурирующих в повестке дня.
This is the same standard that is referred to in 9.2.4.2 for the material in the vehicle cab. Ссылка на этот же стандарт имеется в пункте 9.2.4.2 для материалов, из которых изготовлена кабина транспортного средства.
State standard GOST R 51249-99 (On-board, locomotive and industrial diesel engines. В Российской Федерации действует Государственный стандарт ГОСТ Р 51249-99 Дизели судовые, тепловозные и промышленные.
Comments received after one month has elapsed will not delay publication but any consequential changes in the standard will be processed by initiating a revision. Замечания, полученные по прошествии одного месяца, не будут задерживать публикацию стандарта, однако любые последующие изменения будут вноситься в стандарт в рамках процедуры пересмотра.
It was widely felt that both variants should be interpreted as establishing a standard of conduct that might vary considerably with the circumstances of the case. Широкую поддержку получило мнение о том, что оба варианта следует толковать как положения, устанавливающие стандарт поведения, который может существенно изменяться в зависимости от обстоятельств дела.
Under a third approach, the standard is relied upon to commence a unitary procedure, and the choice between liquidation and reorganization is only made after a period of assessment. Согласно третьему подходу этот стандарт используется для открытия единого производства и выбор между ликвидацией и реорганизацией производится только после периода оценки состояния дел должника.
He mentioned that the changes made to the standard for leeks had also made it easier for organic produce to meet the requirements. Делегация отметила, что благодаря изменениям, внесенным в стандарт на лук-порей, производителям органических продуктов стало легче соблюдать установленные требования.