| The current gold standard for exosome isolation includes ultracentrifugation, a process requiring expensive laboratory equipment, a trained lab tech and about 30 hours of time to process a sample. | Сегодняшний «золотой стандарт» для выделения экзосом включает ультрацентрифугирование, процесс, требующий дорогого лабораторного оборудования, обученных лаборатнов и примерно 30 часов для обработки образца. |
| The second point I would like for you to consider is the standard of care that is provided to participants within any clinical trial. | Второй момент, на который я хочу обратить ваше внимание, - это стандарт медицинской помощи, предлагаемой участникам клинических исследований. |
| XBRL - eXtensible Business Reporting Language: freely available, open, and global standard for exchanging business information. | XBRL (англ. eXtensible Business Reporting Language «расширяемый язык деловой отчётности») - широко используемый в мире открытый стандарт обмена деловой информацией. |
| The standard is supported by Nvidia, Advanced Micro Devices, HTC Vive, Oculus VR, Valve Corporation, and Microsoft. | Стандарт поддерживается компаниями NVIDIA, AMD, Oculus VR, Valve (в части HTC Vive) и Майкрософт. |
| ARINC 429 is a data transfer standard for aircraft avionics. | ARINC 429 - стандарт на компьютерную шину для применения в авионике. |
| The PC 97 standard requires that a computer's BIOS must detect and work with USB HID class keyboards that are designed to be used during the boot process. | Стандарт РС 97 определяет, что BIOS компьютера должен определять USB HID клавиатуры и работать с ними. |
| The WCS standard includes many different spherical projections, including, for example, the HEALPix spherical projection widely used in observing the cosmic microwave background radiation. | Стандарт СМК включает в себя много различных сферических проекций, например HEALPix, широко использующуюся в наблюдениях космического микроволнового фонового излучения. |
| The good clinical practice (GCP) is an international ethical and scientific quality standard for designing, conducting, recording and reporting trials that involve the participation of human subjects. | Надлежащая клиническая практика, GCP (англ. good clinical practice) - международный стандарт этических норм и качества научных исследований, описывающий правила разработки, проведения, ведения документации и отчётности об исследованиях, которые подразумевают участие человека в качестве испытуемого (клинические исследования). |
| The international standard for the stamp format is ISO 13769, Gas cylinders - Stamp marking. | Международный стандарт на маркировку газовых баллонов способом ударного клеймения - ИСО 13769. |
| The specification of IEC 61499 defines a generic model for distributed control systems and is based on the IEC 61131 standard. | Стандарт описывает общую модель для распределенных систем управления и основан на стандарте IEC 61131. |
| This test she performed - is it the gold standard for endocarditis? | Обследование, что она провела - это золотой стандарт для эндокардита? |
| Well, it... it's because it's standard in these types of deals. | Да. Потому что это стандарт подобных сделок. |
| Almost all new cell phones come with a MIDP implementation, and it is now the de facto standard for downloadable cell phone games. | Почти все новые сотовые телефоны поддерживают MIDP одной из версий, и это сейчас де-факто стандарт скачиваемых игр для телефонов. |
| This standard was known as New Zealand Mean Time (NZMT). | Этот стандарт получил название Новозеландское среднее время (NZMT). |
| The CableCard standard is used by cable television providers in the United States to restrict content to services to which the customer has subscribed. | В США поставщиками кабельного телевидения используется стандарт CableCard, ограничивающий доступ пользователя только теми услугами, на которые он подписан. |
| Support was expressed for the inclusion of paragraph for the reason that it would provide an international standard to overcome these national differences. | Предложение о включении пункта 2 бис получило поддержку, поскольку этот пункт обеспечил бы международный стандарт для преодоления подобных различий во внутренних правовых нормах. |
| He pointed out that the Inland ECDIS standard elaborated and used on Russian inland waterways was fully compatible with international IHO and IMO standards. | Он указал, что стандарт ECDIS для внутреннего судоходства, разработанный и используемый на российских водных путях, полностью совместим с международными стандартами МГО и ИМО. |
| Kind of a double standard thing, don't you think? | Похоже на двойной стандарт, вам так не кажется? |
| The new voluntary ASTM International F2951 standard has been developed to address incidents associated with strangulations that can result from infant entanglement in the cords of baby monitors. | Новый добровольный международный стандарт ASTM International F2951 был разработан, чтобы предотвратить возможность удушья из-за запутывания младенцев в проводах детских мониторов. |
| It was adopted as the High Capacity - Spatial Division Multiple Access (HC-SDMA) radio interface standard (ATIS-0700004-2005) by the Alliance for Telecommunications Industry Solutions (ATIS). | Она была принята как High Capacity - Spatial Division Multiple Access (HC-SDMA) (дословный перевод: высокое качество - пространственно-разделённый множественный доступ) радиоинтерференционный стандарт (ATIS-0700004-2005), разработанный Объединением по телекоммуникационным промышленным решениям (англ. Alliance for Telecommunications Industry Solutions, ATIS). |
| I know, and quite frankly, it's a pretty paltry standard. | Я знаю, и, что странно, этот стандарт ничтожно мал. |
| And uphold a certain standard of quality edu-tainment. | И поддерживаем определенный стандарт "обучающих развлечений" |
| The Court would be required to set a standard of consistency in dealing with those cases, to avoid unequal treatment deriving from the application of different national laws. | Суду будет необходимо установить определенный стандарт для рассмотрения таких дел, с тем чтобы не допустить неравного отношения в результате применения различных национальных законов. |
| However, central Government has issued a table which can be used as a guideline and is in fact widely used as a standard. | Однако центральное правительство издало таблицу, которая может использоваться в качестве справочного пособия и фактически широко используется как стандарт. |
| The Universal Declaration of Human Rights is accepted as the basic standard of human rights binding on all States. | Всеобщая декларация прав человека признается как основной обязательный для всех государств стандарт в области прав человека. |