Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Стандарт

Примеры в контексте "Standard - Стандарт"

Примеры: Standard - Стандарт
A single State standard is applied to all modes in terms of the curriculum studied. Для всех форм образования в рамках соответствующих образовательных программ применяется единый государственный стандарт.
A glossary was an essential element of a handbook or manual for all staff who needed to apply the new standard. Глоссарий является необходимым элементом руководства или пособия для всех сотрудников, которые должны применять этот новый стандарт.
The Committee requests that a uniform standard for measuring recruitment time lines be applied throughout the Secretariat. Комитет просит применять во всем Секретариате единый стандарт для определения сроков заполнения вакансий.
It would examine how the due diligence standard could best be applied at the individual, community, State and transnational levels. В докладе будет изучен вопрос о том, каким путем этот стандарт можно наилучшим образом применять на индивидуальном, общинном, государственном и межгосударственном уровнях.
The 0.50 g/hp-hr standard applies to gensets over 1200 hp. Стандарт, предусматривающий 0,50 г/л.с.-ч, применяется к дженсетам мощностью более 1200 л.с.
We therefore strongly support the adoption of an international arms trade treaty to establish a common standard for global trade in conventional arms. Поэтому мы решительно поддерживаем принятие международного договора по торговле вооружениями, который бы выработал общий стандарт глобальной торговли обычным оружием.
It is clear that an international standard has been created that cannot now be ignored. Совершенно очевидно, что был создан международный стандарт, который сейчас невозможно игнорировать.
The international standard of US$ 10,000 has been accepted for this purpose. С этой целью принят международный стандарт в 10000 долл. США.
Quality refers to the standard of health care provided by the system. Под качеством понимается стандарт медицинского обслуживания, обеспечиваемого системой.
One delegate questioned the ad hoc consultative group's decision to simplify the standard on impairment of assets. Один делегат поставил под сомнение обоснованность решения специальной консультативной группы упростить стандарт, касающийся обесценения активов.
UN/EDIFACT is an international standard for the formatting and sequencing of data for EDI. ЭДИФАКТ/ООН представляют собой международный стандарт, устанавливающий порядок форматирования и последовательность обработки данных для ЭОД.
The Human Rights Committee has also applied the due diligence standard in its case law. Комитет по правам человека применяет стандарт должного усердия и в своем прецедентном праве.
In conducting the comprehensive Department of Peacekeeping Operations management audit, OIOS had fully met that standard. В ходе проведения комплексной управленческой ревизии Департамента операций по поддержанию мира УСВН в полной мере соблюдало этот стандарт.
Humanitarian law constituted a minimum standard to be respected in all circumstances, including the complex and difficult fight against terrorism. Гуманитарное право создает минимальный стандарт, который должен соблюдаться при всех обстоятельствах, в том числе в сложной и трудной борьбе с терроризмом.
This standard appears to be based on the principles of territorial jurisdiction and equality. Этот стандарт основывается на принципах территориальной юрисдикции и равенства.
This standard consists of certain fundamental rights, which may be extended by municipal or international law. Этот стандарт состоит из некоторых основополагающих прав, которые могут расширяться во внутригосударственном или международном праве.
In contrast, the view has been expressed that the standard must be somewhat vague in order to apply to various administrative and governmental organizations. В отличие от этого было выражено мнение о том, что этот стандарт должен быть несколько неопределенным, с тем чтобы применяться к различным административным и правительственным организациям.
First, the notion of denial of justice would not appear to provide a precise standard for the lawful expulsion of aliens. Во-первых, понятие отказа в правосудии, как представляется, не обеспечивает точный стандарт для законной высылки иностранцев.
Secondly, the national treatment standard would not appear to be particularly helpful since nationals are usually not subject to expulsion. Во-вторых, стандарт национального режима, как представляется, не является особо полезным, поскольку граждане обычно не подвергаются высылке.
Thirdly, the international minimum standard may provide useful guidance with respect to the expulsion of aliens. В-третьих, международный минимальный стандарт может давать полезные ориентиры в отношении высылки иностранцев.
It was therefore very difficult for one standard to be applied in all cases. Поэтому трудно применить единый стандарт ко всем случаям.
It was agreed that the mop top virus was already covered through the recent inclusion of powdery scab in the standard. Было отмечено, что вирус моп-топ уже охвачен ввиду недавнего включения в стандарт порошистой парши.
First, it would create a double standard of justice. Во-первых, в результате этого появился бы двойной стандарт правосудия.
The Chairman will decide at that meeting if the standard can be proposed to the Working Party for adoption. На этом совещании Председатель примет решение о том, может ли этот стандарт быть рекомендован для принятия Рабочей группой.
The Convention's provisions provide a minimum standard for working women everywhere. Положения Конвенции предусматривают минимальный стандарт норм труда женщин где бы то ни было.