The Fund Secretariat has developed a standard format for these reports, which has simplified the Executive Committee's oversight. | Секретариат Фонда разработал стандартный формат таких докладов, что упростило осуществление Исполнительным комитетом надзорных функций. |
A standard cycle will start with a standard discharge followed by a standard charge. | Стандартный цикл начинают со стандартной разрядки, за которой следует стандартная зарядка. |
Another formulation is to make X into the standard directed cycle graph on n vertices, by some matching of elements to vertices. | Другая формулировка заключается в превращении Х в стандартный ориентированный граф-цикл с n вершинами путём сопоставления элементов множества вершинам. |
3/ CIE Publication 15.2, 1986, Colorimetry, the CIE 1931 standard colorimetric observer." | З/ Публикация 15.2 МЭК, 1986 год, Колориметрия, Стандартный колориметрический наблюдатель МЭК". |
Standard domestic profile installed. | Установлен стандартный внутренний профиль. |
Quality and pricing measurement for ICT goods, including common standard for hedonic pricing approaches. | Расчет показателей качества и цен применительно к товарам, связанным с ИКТ, включая общий стандарт в отношении ценообразования в рамках гедонистических моделей. |
This standard must be one that is appropriate to the unique context of decisions by a Committee acting under the express direction of the Security Council. | Этот стандарт должен соответствовать уникальному контексту, в котором принимаются решения Комитетом, действующим под явно выраженным руководством Совета Безопасности. |
The New York Times standard focused too heavily on the truth of the statement at issue; for the Fourth Circuit, it was enough that Virginia law required the defendant to act intentionally. | Стандарт Нью-Йорк Таймс был слишком сильно сфокусирован на истине утверждений являющихся предметом рассмотрения; для Апелляционного суда четвертого округа было достаточно, чтобы закон Вирджинии требовал от обвиняемого действовать преднамеренно. |
The standard was prepared by ATIS' Wireless Technology and Systems Committee's Wireless Wideband Internet Access subcommittee and accepted as an American National Standard in 2005. | Стандарт был подготовлен подкомиссией по беспроводному широкополосному беспроводному доступу комитета ATIS по беспроводным технологиям и системам (англ. ATIS' Wireless Technology and Systems Committee's Wireless Wideband Internet Access subcommittee) и принят как американский национальный стандарт в 2005. |
In addition, the Standard specifies requirements for labelling. | Кроме того, стандарт устанавливает требования к маркировке. |
They say that reasonable doubt is the court's standard, not theirs. | Они сказали, что "разумное сомнение" - уровень суда, а не их уровень. |
All units are obliged to maintain their discharge at environmental criteria and standard level promulgated by the DoE. | Все предприятия обязаны ограничивать уровень выбросов в соответствии с экологическими критериями и стандартами, установленными Министерством энергетики. |
The Committee welcomed the attempts of the United Kingdom Government to improve the standard of protection of its ethnic minorities and to remedy problems that still impeded implementation of the Convention. | Комитет приветствовал попытки правительства Соединенного Королевства повысить уровень защиты его этнических меньшинств и устранить проблемы, которые все еще препятствуют осуществлению Конвенции. |
From the perspective of the right to the highest attainable standard of health, as well as health good practices, an effective health system must include a number of features and measures, some of which are signalled in this report. | С точки зрения права на наивысший достижимый уровень здоровья, а также надлежащей практики охраны здоровья эффективная система здравоохранения должна предусматривать ряд особенностей и мер, которые частично рассмотрены в настоящем докладе. |
The secretariat explained that UN pricing of the Directory was two-tiered; that is, the standard price of US$ 350 is lowered to US$ 90 for sales in developing countries. | Секретариат пояснил, что был определен двойной уровень цен для издаваемого ООН справочника: стандартная цена 350 долл. США снижена для развивающихся стран до 90 долл. США. |
However, the standard had evolved and could continue to do so; its crystallization was a matter for States to deal with. | Тем не менее, эта норма видоизменялась и может видоизменяться и далее; ее конкретизация представляет собой вопрос, с которым государствам еще предстоит разобраться. |
This is the standard of the United Nations and it is the standard of the Commission in various of its pronouncements over the years. | Это - норма Организации Объединенных Наций и норма Комиссии, находящая отражение в ее различных шагах, предпринимавшихся на протяжении многих лет. |
In July 2003, the 37th standard was introduced for Staff-Detainee Communication, which is discussed further at paragraph 137. | В июле 2003 года была введена 37-я норма, определяющая контакты между персоналом и содержащимися под стражей лицами, которая характеризуется более подробно ниже в пункте 137. |
The due diligence standard of State responsibility for private actors was discussed in detail by the Inter-American Court of Human Rights in the judgement of the Velasquez-Rodriguez case handed down on 29 July 1988. | Норма должной заботы, затрагивающая ответственность государства за деяния частных лиц, была всесторонне рассмотрена Межамериканским судом по правам человека в постановлении, вынесенном по делу Веласкеса Родригеса 29 июля 1988 года. |
Concerned that the standard of restricting expression which amounts to incitement, hitherto well-established in the areas of public order and national security, is being eroded in favour of vague and potentially very over-broad terms, | будучи обеспокоены тем, что в настоящее время норма, регулирующая ограничение выражения мнений, приравниваемых к подстрекательству, которая ранее была четко определена в областях обеспечения общественного порядка и государственной безопасности, приобретает размытые очертания и подменяется расплывчатыми и потенциально весьма широкими формулировками, |
$50,000 is my standard retainer. | Мой обычный гонорар - 50 тысяч. |
A standard magical apparatus for escapes? | Обычный реквизит для фокусов с исчезновением? |
With the revision of the JIS made this spring, the APF as a year-round efficiency indicator was introduced to review the conventional method for performance indication of inverter units which are currently Japan's standard general-purpose ACs. | С пересмотром JIS, сделанного этой весной, APF как круглогодичный индикатор эффективности был введен для того, чтобы рассмотреть обычный метод и признак работы единиц инвертора, которые являются в настоящее время для Японии стандартными воздушными кондиционерами общего назначения. |
Looks like an ordinary briefcase, but at exactly 9:30 Danish Standard Time, the case will open, detonating an EMP device that will take out their entire facility. | С виду - это обычный дипломат, но ровно в 9:30 по датскому времени он откроется, и встроенная в него электромагнитная бомба уничтожит всю технику. |
By connecting a small generator and rechargeable battery to the braking system of a standard car, the hybrid augments the normal engine with a battery-powered motor. | Путем подсоединения маленького генератора и перезаряжаемой батареи к тормозной системе стандартного автомобиля гибрид усиливает обычный двигатель с помощью электромотора, работающего от батареи. |
The delegation of Germany mentioned a list of problems in the current version of the draft standard and said that some work would have to be done to align it to the standard layout. | Делегация Германии упомянула ряд проблем в текущем варианте проекта стандарта и отметила, что с целью приведения его в соответствие с типовой формой стандартов необходимо будет провести некоторую дополнительную работу. |
He recalled that at its last session, the Working Party had decided that all amendments to the standard layout would automatically be included in all relevant standards. | Он напомнил, что на своей прошлой сессии Рабочая группа решила, что все поправки к типовой форме стандартов будут автоматически включаться во все соответствующие стандарты. |
In this way GSBPM aims to be sufficiently generic to be widely applicable, and to encourage a standard view of the statistical business process, without becoming either too restrictive or too abstract and theoretical. | Таким образом, ТМПСИ преследует цель быть достаточно типовой для обеспечения широких возможностей ее применения и поощрять стандартный подход к статистическому бизнес-процессу, не будучи ни чрезмерно ограничительной, ни слишком абстрактной и теоретической. |
The indications of "net weight" and of the presence of preservatives have been dropped from the Standard Layout. | Из типовой формы стандартов были исключены ссылки на "вес нетто" и наличие консервантов. |
Among transport documents, the Bill of Lading was the first to be aligned to the UNLK; the ICS Standard Bill of lading was introduced at the same time as the original ECE Layout key, in 1963. | Среди транспортных документов коносамент является первым документом, согласованным с ФОООН; типовой коносамент МПС был введен в 1963 году, одновременно с первым формуляром-образцом ЕЭК. |
The additional requirement for spare parts is attributable to the increased number of assets in the mission area compared with previous fiscal periods, with costs based on 4 per cent of total Operation holdings, as compared with the standard provision of 7.5 per cent. | Возникновение дополнительных потребностей в ресурсах на приобретение запасных частей обусловлено увеличением числа единиц имущества в районе миссии по сравнению с предыдущими финансовыми периодами, притом что расходы исчислены из расчета 4 процента от общей стоимости имущества Операции, тогда как нормативный показатель составляет 7,5 процента. |
As standard service life of boiler houses is 7-10 years, this Alternative does not seem realistic. | Учитывая нормативный срок службы котельных (от 7 до 10 лет), можно констатировать его полную бесперспективность. |
The Scanian dialect of Bornholm remained in use as a functioning transitional stage, but Standard Danish soon became dominant in official contexts and the dialect is thought to be disappearing. | Сканский диалект в Борнхольме сохранялся в употреблении, но вскоре в официальных беседах нормативный датский язык стал преобладать, в настоящее время борнхольмский диалект считается исчезающим. |
level 1 - normative = SI normative units, standard and commonly used multiples | Уровень 1 - нормативный = единицы СИ, стандартные и традиционно используемые кратные величины |
One representative noted that the twenty-second meeting of the Open-Ended Working Group had considered a draft decision suggesting a regulatory standard with regard to destruction and recovery efficiency at 99.99 per cent for concentrated sources and 95 per cent for diluted sources. | Один из представителей отметил, что Рабочая группа открытого состава на своем двадцать втором совещании рассмотрела проект решения, в котором предлагается нормативный стандарт, устанавливающий эффективность уничтожения и восстановления на уровне 99,99 процента в отношении концентрированных источников и 95 процентов для "разбавленных" источников. |
That change was considered useful in making explicit in the text of article 26 a point that was already clear in the commentary, while still reflecting a common standard on exchange of information under the United Nations and OECD Model Conventions. | Это изменение было сочтено целесообразным для пояснения в тексте статьи 26 момента, который уже был разъяснен в комментарии, с тем чтобы сохранить общий для Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и Типовой конвенции ОЭСР критерий обмена информацией. |
This may be determined by reference to a formal standard - the holding, whether directly or indirectly, of a specified percentage of capital or votes. | Для определения таких связей может использоваться стандартный критерий - владение, в прямой или косвенной форме, определенной долей капитала или количеством голосов. |
Yes, and if the standard were beyond a reasonable doubt, then I'd be unconvinced. | Да, и если бы я применил критерий обоснованного сомнения, меня не смогли бы убедить. |
the knowledge standard under the AML Law also includes "wilful blindness", or "indirect intention". | критерий осведомленности согласно закону о борьбе с отмыванием денег включает также «умышленное игнорирование» или «косвенный умысел». |
The Minimum Living Standard Act of 6 January 1999 currents sets the criteria for designating financially insecure groups. | В настоящее время критерий отнесения населения к малообеспеченному населению республики определен Законом Республики Беларусь от 6 января 1999 г. "О прожиточном минимуме в Республике Беларусь". |
The JISC also adopted the "Joint implementation accreditation standard (version 01)" (JI accreditation standard), which consolidates into a single document all current JI accreditation requirements for the implementation of the JI accreditation process. | КНСО также принял "Стандарт аккредитации совместного осуществления (вариант 01)" (Стандарт аккредитации СО), который объединяет в единый документ все нынешние требования в отношении аккредитации СО для осуществления процесса аккредитации СО. |
In order to assist States in the implementation of annex V, IMO has adopted guidelines for the implementation of annex V as amended by resolution MEPC.), a standard specification for shipboard incinerators and guidelines for the development of garbage management plans. | Для оказания государствам содействия в осуществлении приложения V ИМО приняла руководство по выполнению приложения V с поправками, внесенными резолюцией MEPC.), стандартные технические требования к судовым инсинираторам и руководство по разработке планов управления ликвидацией мусора. |
The general EN Safety Standard for earthmoving machinery references over 50 of the ISO/TC 127 Safety Standards and has essentially the same requirements as the ISO standards that were already in existence when it was mandated that a safety standard should be developed. | Общий стандарт безопасности ЕН в отношении землеройных машин содержит более 50 ссылок на стандарты безопасности ИСО/ТК 127 и по сути предусматривает те же требования, что и стандарты ИСО, которые уже существовали в тот момент, когда был выдан мандат на разработку упомянутого стандарта безопасности. |
It was further explained that the Standard Layout minimum requirements "free from damage caused by pests affecting the flesh" and "practically free from damage caused by pests" were applied to fruits and vegetables with or (practically) without skin, respectively. | Также было пояснено, что минимальные требования типовой формы стандартов - "без затрагивающих мякоть повреждений, вызванных насекомыми-вредителями" и "практически без повреждений, вызванных насекомыми-вредителями" - применяются к фруктам и овощам с или (практически) без кожицы, соответственно. |
In some countries individual victims may seek compensation as "parties civiles" to criminal proceedings, but many countries do not have this concept, and those which do may set a high standard for establishing such status and the proof of damages. | В некоторых странах пострадавшие лица могут ходатайствовать о выплате компенсации в качестве «гражданских сторон» уголовного расследования, однако многие страны не применяют эту концепцию, а те, которые применяют, устанавливают жесткие требования в отношении установления такого статуса и доказательств причиненного ущерба. |
His edition, Beowulf and the Fight at Finnsburg, has been considered a standard in Beowulf scholarship since its first publication in 1922. | Его работа, Beowulf and the Fight at Finnsburg, рассматривалась как эталон в изучении «Беовульфа» с момента её первой публикации в 1922 году. |
In that regard, Canada, Australia and New Zealand are particularly grateful to the European Community for leading the Kimberley Process peer review mechanism, which has made Kimberley the gold standard in cross-sectoral cooperation. | В этой связи Канада, Австралия и Новая Зеландия особо признательны Европейскому сообществу за руководящую роль в механизме коллегиального обзора Кимберлийского процесса, который превратил Кимберли в эталон межсекторального сотрудничества. |
He stressed that the Master Standard was a tried and tested tool, introduced by ICSC nearly two decades ago as the cornerstone of the remuneration system. | Он подчеркнул, что Эталон является испытанным и апробированным инструментом, который был принят КМГС почти двадцать лет назад в качестве основополагающего элемента системы вознаграждения. |
She noted that it was essential that all concerned understood the new Master Standard, since transparency was one of the values organizations sought to promote with the new system. | Она отметила, что необходимо, чтобы все заинтересованные стороны понимали новый Эталон, поскольку транспарентность является одной из ценностей, которые организации будут стремиться поощрять при использовании новой системы. |
The proposed new design of the job evaluation system is based upon three components: (a) New Master Standard; (b) Grade level descriptors; (c) New job description format. | Предлагаемая новая схема системы оценки должностей основывается на трех компонентах: а) новый Эталон; Ь) дескрипторы классов должностей; с) новый формат описания должностей. |
We are developing a draft of a standard reporting form which could be used by the nuclear weapon states in meeting that commitment. | Мы разрабатываем проект стандартизированной формы доклада, которая могла бы использоваться государствами, обладающими ядерным оружием, при выполнении этого обязательства. |
I intend to analyse this issue further and address it in the assessment of the experience with the standard funding model that will be presented to the Assembly at its sixty-seventh session, in the context of the progress report on the implementation of the global field support strategy. | Я планирую произвести дополнительный анализ этого вопроса и рассмотреть его при оценке опыта применения стандартизированной модели финансирования, результаты которой будут представлены Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии в рамках доклада о ходе работы по осуществлению Глобальной стратегии полевой поддержки. |
The Committee was informed that this is because currently there is no inventory database that can provide standard information for the purpose of inventory control, management and reporting. | Комитет был информирован о том, что причиной этого является отсутствие в настоящее время базы данных о материальных запасах, которая могла бы служить источником стандартизированной информации для целей учета, управления и представления отчетности о материальных запасах. |
CRDS plans to play a leading role in French-speaking Europe in the area of standard diagnostic evaluation with regard to delinquent populations. | ЦИСЗ стремится играть ведущую роль во франкоговорящих регионах Европы в области стандартизированной диагностической оценки психического состояния преступников. |
In its observations on the standardized funding model, the Advisory Committee had sought to clarify the methodology used to develop the standard costing factors underpinning the model. | В своих замечаниях по стандартизированной модели финансирования Консультативный комитет просил разъяснить методологию, используемую для разработки стандартных факторов стоимости, лежащих в основе этой модели. |
Whoever was entrusted with this standard stood closest to the councils of the Prince, you would agree? | Кому бы ни был поручен этот штандарт, он явно близок к принцу, вы согласны? |
Don't they fly the Royal Standard when the Queen's home? | Когда королева дома вроде бы поднимают королевский штандарт? |
The word standard itself is from an Old Frankish term for a field sign (not necessarily a flag). | Слово штандарт происходит от древнефранкского названия боевого знака (не обязательно флага). |
Following the defeat of the Sassanids at the Battle of al-Qādisiyyah, the Sassanid standard was recovered by one Zerar bin Kattab, who received 30,000 dinars for it. | После поражения от готов в битве при Аль-Кадисийе, штандарт был восстановлен неким Зерар бин Каттабом, который получил за это 30000 динаров. |
This was the standard presented to the Duke Charles by the 14 burgers of Bruges. | Это был штандарт подаренный Герцогу Чарльзу 14-ю бюргерами города Брюж. (Брюгге) |
When I saw your standard, I couldn't be sure. | Я уж было засомневался, увидев твое знамя. |
You will carry my battle standard to the heart of Europa. | Ты понесешь мое боевое знамя в самое сердце Европы. |
As I recall, a battle standard used to be kept there. | А мне помнится, здесь всегда было знамя. |
On 17 April 1945 the collective of power plant got for eternal storage The Red Standard of State Committee of Defense. | 17 апреля 1945 г. коллективу электростанции передано на вечное хранение Красное знамя Государственного Комитета Обороны. |
2000-the mill was successfully certified for compliance with the requirements of the GOST R ISO 9001-96 national standard by FGU Test-St. Petersburg, the organization for certifying systems of quality. | 1988 год - переходящее Красное знамя Министерства финансов СССР, переходящее Красное знамя Ленинского района. |
But in neither case has a standard method emerged for ensuring the integrity of research - or of the scientists who carry it out. | Но ни в том, ни в другом случае пока не появился общепринятый метод, который мог бы гарантировать честность исследования или ученых, которые его выполняют. |
A universally acceptable and uniform standard of compensation for those wounded or killed in action should also be devised. | Следует также установить общепринятый единый стандарт компенсации на случай ранения или гибели в бою миротворцев. |
You see, gentlemen, when you serve a warrant on our turf, it is customary, standard operating procedure... for you to get local accompaniment. | Видите ли, джентльмены, когда вы вручаете ордер на нашей территории, это - общепринятый, стандартный порядок действий... для того, чтобы вы могли получить местное сопровождение. |
An acceptable international standard thus exists for collection and classifying data for the purpose of international and inter-temporal comparisons. | Таким образом, есть все основания считать, что на сегодняшний день существует общепринятый международный стандарт в области сбора и классификации данных для целей международных и временных сопоставлений. |
In the case of a clinical trial, judging benefits relative to competing uses of health care resources requires some sort of standard or common generic measure of the improvement in health status that can be attributed to the intervention that was tested. | Что касается клинических испытаний, то для оценки преимуществ различных альтернативных методов лечения необходим какой-либо стандарт или общепринятый показатель улучшения состояния здоровья, которое может быть результатом применения тестируемой лечебной процедуры. |
These protocols are today the de facto standard for embedded processor bus architectures because they are well documented and can be used without royalties. | Сегодня эти протоколы являются de facto standard для встраиваемых процессоров, поскольку они хорошо описаны и могут применяться без отчислений. |
On the Additional Information page, leave the RADIUS Standard entry in the Client-Vendor drop down list box. | На странице Additional Information выберите запись RADIUS Standard entry в выпадающем списке Client-Vendor. |
In 1862, the bank was authorised to issue bank notes in Hong Kong; a privilege it continues to exercise (as Standard Chartered) to this day. | В 1862 году власти Гонконга уполномочили банк выпускать местные банкноты (этим правом Standard Chartered Bank обладает до сих пор, на него приходится около 10 % находящихся в обращении банкнот). |
Company Lucis published new catalogue which is called STANDARD 2009-2011. | Компания LUCIS подготовила для своих заказчиков каталог STANDARD 2009-2011. |
Weekly Standard, 2 April 2007 The Silent Worker - a popular national newspaper among the deaf population of the United States during the end of the 1890s through the end of the first quarter of the 20th century. | Weekly Standard, 2 апреля 2007 Сайт «Внутри культуры глухих» Молчаливый работник - популярная в среде глухих США газета (с 1890-х по 1920-е). |