Английский - русский
Перевод слова Standard

Перевод standard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартный (примеров 1124)
In particular, the TIRExB felt that a standard notification form should be developed to inform the person being excluded from the TIR procedure. В частности, ИСМДП счел, что следует разработать стандартный бланк уведомления для информирования лица, который лишается права пользования процедурой МДП.
Regarding national investment in research and development, participants questioned whether there was a standard percentage of gross domestic product (GDP) which had been shown to have a causal effect on increases in innovation. Касаясь инвестиций стран в исследовательскую деятельность и разработки, участники задались вопросом о том, существует ли стандартный показатель объема выделяемых средств в процентах от валового внутреннего продукта (ВВП), который действительно способствует расширению инновационной деятельности.
Standard template for the organizational structure and functions of regional bureaux Стандартный шаблон для организационной структуры и функций региональных бюро
Under a comply or explain framework, companies typically report against a specified standard set of disclosure items, or they are asked to produce a sustainability report and explain their approach to the selection of information included in the report. В рамках этого принципа компании обычно раскрывают информацию, ориентируясь на стандартный перечень вопросов, либо представляют соответствующие отчеты по своему собственному усмотрению, сопровождая их разъяснениями касательно подхода к отбору информации.
Standard propellant loads may require adjustment to achieve projectile velocities within tolerance. Стандартный заряд пороха, вероятно, потребуется скорректировать, с тем чтобы начальная скорость пули находилась в определенных допусках.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 3989)
802.20 standard was put to hibernation on March 2011 due to lack of activity. Стандарт 802.20 был приведён в состояние ожидания в марте 2011 года, обусловленное отсутствием активности.
This standard is up for revision in accordance with the three-year revision cycle. Настоящий стандарт подлежит пересмотру в соответствии с трехлетним циклом пересмотра.
The new project validation and verification standard, project standard and project cycle procedure pull together and make clear the bulk of the rules that govern the CDM. Новый стандарт по одобрению и проверке проектов, стандарт по проектам и процедура проектных циклов объединяют и разъясняют весь комплекс правил, регулирующих деятельность МЧР.
This standard is replaced by standard 210-99 Этот стандарт заменен стандартом 210-99
Rather they set an independent standard. Эти статьи устанавливают независимый стандарт.
Больше примеров...
Уровень (примеров 938)
Older persons should be entitled to the enjoyment of a satisfactory standard of physical and mental health, with due attention to preventive, curative, rehabilitative and long-term care. Пожилые люди должны иметь право на удовлетворительный уровень физического и психического здоровья при уделении должного внимания профессиональному, лечебному, восстановительному и долгосрочному уходу.
To reflect scientific and technical progress or where no standard is listed in 6.8.2.6 or to deal with specific aspects not addressed in a standard listed in 6.8.2.6, the competent authority may recognize the use of a technical code providing the same level of safety. С учетом достижений научно-технического прогресса, либо в тех случаях, когда в подразделе 6.8.2.6 не упоминается никакой стандарт, либо с целью учета научных аспектов, не отраженных в стандартах, перечисленных в подразделе 6.8.2.6, компетентный орган может признать использование технических правил, обеспечивающих такой уровень безопасности.
The Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and widely ratified international human rights treaties highlight the duty and importance of international cooperation in realizing the right to the highest attainable standard of physical and mental health. В Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и ратифицированных широким кругом государств международных договорах в области прав человека отмечаются необходимость и важность международного сотрудничества при реализации права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
Our clients prefer us not only for the high standard and comfort of our vehicles but for professionalism, flexibility, friendly attitude and protocol at the same time of our employees. Наши клиенты выбирают нас не только за высокий уровень стандартов и комфорта автомобилей, но и за профессионализм, гибкость, дружеское обращение и протокол наших сотрудников.
Prostate-specific antigen (PSA), the current standard biomarker for prostate cancer, has a low diagnostic specificity - PSA levels can not always discriminate between aggressive and non-aggressive cancer - and so a better biomarker is greatly needed. Простатический специфический антиген (ПСА), стандартный биомаркер рака простаты в настоящее время, имеет низкую диагностическую специфичность: уровень ПСА не всегда различим при злокачественной и доброкачественной формах рака, поэтому необходим более специфичный биомаркер.
Больше примеров...
Норма (примеров 212)
4.13 According to the State party, the record before the Committee confirms that the article 3 standard was duly and properly considered in Canadian domestic procedures. 4.13 Согласно государству-участнику, документы, имеющиеся в распоряжении Комитета, подтверждают, что норма статьи 3 должным образом учитывается во внутригосударственных процедурах Канады.
In the second instance, a special rule is taken, instead, as a modification, overruling or setting aside of the general standard. Во втором случае специальная норма, напротив, рассматривается как изменение, отмена или обход общего стандарта.
The provision lays down the obligation to treat all employees equally and a standard legal basis for the generally binding nature of a nationwide collective agreement. Соответствующая норма предусматривает обязательство применять ко всем наемным работникам равный режим обращения и определяет стандартные правовые рамки общенационального коллективного соглашения обязательного характера.
Effective September 2004, the Detainee Transfer standard was added. С сентября 2004 года была введена в действие норма, касающаяся перевода содержащихся под стражей лиц.
This standard is also contained in article 26 of the Education Act. Данная норма также предусмотрена статьёй 26 Закона Республики Таджикистан «Об образовании».
Больше примеров...
Обычный (примеров 87)
But a standard workup is not what I need first. Но для начала мне нужен не обычный осмотр.
A standard magical apparatus for escapes? Обычный реквизит для фокусов с исчезновением?
We would have the standard and the miniature poodle, but no toy or teacup. У нас был бы обычный и карликовый пудель, но не было бы карманных и той-пуделей.
In Haiti, under the Duvalier regime, it was standard practice for over two decades for the legislature to end its brief annual sessions by conferring full powers on the executive and suspending the most important constitutional guarantees during the long recess period. В Гаити при режиме Дювалье больше 20 лет существовал такой обычный порядок, когда законодательный орган в конце своих коротких ежегодных сессий наделял всей полнотой власти президента на весь длительный период между сессиями и приостанавливал на тот же срок наиболее важные конституционные гарантии.
Standard question, Sam. Обычный вопрос, Сэм.
Больше примеров...
Типовой (примеров 319)
In the definition, before processing insert the word "industrial" to align with the standard layout. в определение перед словом "переработки" включить слово "промышленной" для согласования с типовой формой стандартов;
They are implemented on the basis of standard contracts and legislation prepared by the relevant industry and the ISDA Model Netting Act, adopted so far by 21 States). Они реализуются на основе стандартных договоров и нормативных актов, подготовленных соответствующим сектором и Типовой закон ISDA о взаимозачетах, принятый к настоящему моменту 21 государством).
The Working Party adopted at its last session an amendment to the standard layout for fresh fruit and vegetables taking into account comments from trademark holders and the legal office of the United Nations. С учетом замечаний, полученных от держателей товарных знаков и Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, Рабочая группа приняла на своей последней сессии поправку к типовой форме стандарта на свежие фрукты и овощи.
The wording related to mixtures of varieties was aligned with the Standard Layout. Формулировка в отношении наличия яблок различных разновидностей была приведена в соответствие с типовой формой стандарта.
It was agreed that until the alignment was finalized, to ask every producer country to submit to the UNECE secretariat a list of mixtures of varieties, which would be annexed to the current standard. Было принято решение, что до завершения работы по приведению стандарта в соответствие с типовой формой всем странам-производителям будет предложено представить в секретариат ЕЭК ООН перечень смесей разновидностей, которые будут включены в приложение к текущему стандарту.
Больше примеров...
Нормативный (примеров 28)
This publication, which appears every five years, is the standard United Nations reference work in the field of human rights. Эта публикация, которая издается каждые пять лет, представляет собой нормативный справочник Организации Объединенных Наций в области прав человека.
More than half the computers used by the information centres are at least five years old, well beyond the recommended four-year replacement standard. Более половины компьютеров в информационных центрах эксплуатируются уже по меньшей мере пять лет, что превышает нормативный четырехлетний срок эксплуатации, который рекомендуется соблюдать при замене.
However, whatever the relevant definition of reliability may be, it must represent a performance standard satisfactory to the requisitioner and one for which it would be willing to pay; Однако независимо от того, каково соответствующее определение надежности, оно должно отражать нормативный показатель оценки работы, удовлетворяющий заказчика, - работы, за которую он будет готов заплатить;
Standard inflation rate: average of estimated rates for UNDP headquarters and country offices for the years 2005 and 2006. Нормативный показатель инфляции: среднее значение оценочных показателей для штаб-квартиры ПРООН и страновых отделений за 2005 и 2006 годы.
Although Standard English is the language of education, the vernacular is honoured as the first language of the child, and the one in which he or she is expert. Хотя в процессе обучения используется нормативный английский язык, родной язык ребенка признается как его первый язык, которым он владеет свободно.
Больше примеров...
Критерий (примеров 113)
The Court will then have to decide what standard of review it should apply to the reasons for listing. Суд должен будет затем решить, какой критерий пересмотра дела он должен использовать в отношении оснований для включения в перечень.
The basic criterion used to determine whether a particular standard should be included in the minimum list of standards was whether a majority of larger SMEs was likely to have a particular transaction addressed by an individual standard. Основной критерий для включения какого-либо стандарта в минимальный перечень стандартов заключается в определении, есть ли у большинства значительных по размеру МСП соответствующий вид операций, охватываемых определенным стандартом.
The Court stated that Hamburg Rules 5 (2) provided an internationally reasonable standard and stated that "delay in delivery" should be referred to as situations where goods were not delivered within the time expressly agreed upon or within the time which would be reasonable. Суд указал, что в статье 5(2) Гамбургских правил устанавливается приемлемый международный критерий и что "задержку в сдаче" следует рассматривать как ситуацию, когда груз не поставляется в четко оговоренные или разумные сроки.
the knowledge standard under the AML Law also includes "wilful blindness", or "indirect intention". критерий осведомленности согласно закону о борьбе с отмыванием денег включает также «умышленное игнорирование» или «косвенный умысел».
Consequently, when assessing whether the behaviour of an individual or company was inappropriate and therefore warranted inclusion in the annexes, a standard of proof based on "reasonableness" or "sufficient cause" was applied. Исходя из этого, при оценке вопроса о том, является ли поведение отдельного лица или компании неприемлемым, в связи с чем возникают основания для их включения в приложения, применяется критерий доказанности на основе «разумности» или «достаточной причины».
Больше примеров...
Требования (примеров 467)
This standard deals with the characteristics, performance requirements and test methods for fire extinguishers. Этот стандарт регламентирует характеристики, требования к эффективности и методы испытаний огнетушителей.
The purpose of this requirement is to ensure that all children in the Isle of Man receive an appropriate standard of education. Цель этого требования - обеспечить, чтобы все дети на острове Мэн получали образование надлежащего уровня.
Analyzing the requirements of new state standard she recommended the managers to examine the documents more closely. Анализируя требования нового ГОСТа, она рекомендовала руководителям внимательнее изучать документы.
Basel 3, the Basel Committee's new global regulatory standard on banks' capital adequacy and liquidity, will more or less double the equity requirements, and will impose extra costs on banks deemed "too big to fail." Базель З, новый глобальный нормативный стандарт Базельского комитета относительно достаточности и ликвидности банковского капитала, должен примерно удвоить требования к капиталу, а также наложить дополнительные расходы на банки, которые считаются «слишком большими, чтобы обанкротиться».
In some countries individual victims may seek compensation as "parties civiles" to criminal proceedings, but many countries do not have this concept, and those which do may set a high standard for establishing such status and the proof of damages. В некоторых странах пострадавшие лица могут ходатайствовать о выплате компенсации в качестве «гражданских сторон» уголовного расследования, однако многие страны не применяют эту концепцию, а те, которые применяют, устанавливают жесткие требования в отношении установления такого статуса и доказательств причиненного ущерба.
Больше примеров...
Эталон (примеров 49)
It noted that the standard was designed in such a way as to reflect the competencies required at various levels for the achievement of results. Она отметила, что Эталон разработан таким образом, чтобы отражать применение профессиональных качеств, требуемых на различных уровнях, для достижения результатов.
The new Master Standard was now ready for application, having undergone rigorous validation exercises. Новый Эталон, который прошел строгую оценку, уже готов к применению.
He stressed that the Master Standard was a tried and tested tool, introduced by ICSC nearly two decades ago as the cornerstone of the remuneration system. Он подчеркнул, что Эталон является испытанным и апробированным инструментом, который был принят КМГС почти двадцать лет назад в качестве основополагающего элемента системы вознаграждения.
In 1987, it had approved the salary survey methodology for NPOs (essentially a variant of the General Service methodology for non-headquarters duty stations) and had decided that the Master Standard for the classification of Professional posts was the appropriate vehicle for classifying NPO posts. В 1987 году Комиссия утвердила методологию обследования окладов НСС (по существу это был один из вариантов методологии, применяемой в отношении сотрудников категории общего обслуживания в периферийных местах службы) и постановила, что для классификации должностей НСС вполне подходит Эталон классификации должностей сотрудников категории специалистов.
Accordingly, a provisional mass standard was made as a single-piece, metallic artifact one thousand times as massive as the gram-the kilogram. В связи с этим был изготовлен временный эталон массы в виде металлического предмета в тысячу раз тяжелее, чем грамм, - 1 кг.
Больше примеров...
Стандартизированной (примеров 40)
Current anti-dumping measures should be revised with a view to submitting exports to a standard review procedure taking into consideration the operation of a market economy in a given country. Следует пересмотреть действующие антидемпинговые меры с целью применения в отношении экспорта стандартизированной процедуры исследования, которая учитывала бы наличие в стране рыночной экономики.
In particular, the nuclear-weapon States continued their previous discussions on the issues of transparency, mutual confidence and verification, and considered proposals aimed at the development of a standard form for reporting information on their nuclear-weapon programmes. В частности, государства, обладающие ядерным оружием, продолжили состоявшиеся ранее обсуждения вопросов транспарентности, взаимного доверия и проверки и рассмотрели предложения, касающиеся разработки стандартизированной формы доклада для представления информации об их программах ядерного оружия.
Standard generic training modules (levels I and II) Комплекты учебных материалов для занятий по стандартизированной типовой учебной программе (первый и второй уровни)
In addition, the development of the proposed manual on peacekeeping training would serve as a more standardized and uniform basis for equitable reimbursement through the standard rates. Кроме того, разработка предлагаемого пособия о профессиональной подготовке в рамках операций по поддержанию мира послужит в качестве более стандартизированной и единой основы для справедливого возмещения расходов по нормативным ставкам.
The use of a standardized funding model for new missions represents an opportunity for Member States to increase transparency and accountability by endorsing a standard set of funding elements that can be used as a basis for comparison and consistency in the start-up phase of different missions. Использование той или иной стандартизированной модели финансирования новых миссий предоставляет государствам-членам возможность повысить транспарентность и подотчетность, поскольку они утвердят стандартный набор элементов финансирования, которые могут использоваться в качестве основы для сопоставления и обеспечения последовательности в контексте начального этапа различных миссий.
Больше примеров...
Штандарт (примеров 25)
Don't they fly the Royal Standard when the Queen's home? Когда королева дома вроде бы поднимают королевский штандарт?
The Police Service of Northern Ireland is the only body in the United Kingdom that is not permitted to fly the Union Flag, and is only permitted to fly its service flag or the Royal Standard in the event of a visit by the Sovereign. Полиция Северной Ирландии - это единственный орган в Соединённом королевстве, которому не разрешено вывешивать Юнион Джек, и позволено лишь поднимать флаг службы или королевский штандарт в дни флага или при посещении монархом.
The personal standard of Prince Charles Edward. Личный штандарт Принца Чарльза Эдварда.
Which prisoner carried this standard? У которого заключенного этот штандарт?
He rejected a compromise, whereby the fleur-de-lys would be the new king's personal standard, and the tricolour would remain the national flag. Другим отвергнутым вариантом компромисса было белое знамя как персональный штандарт короля, а триколор - как национальный флаг.
Больше примеров...
Знамя (примеров 15)
As I recall, a battle standard used to be kept there. А мне помнится, здесь всегда было знамя.
The king set up his standard at Nottingham on 23 August. 22 августа - Король поднял своё знамя в Ноттингеме.
All the way to the gates of the Cape to raise its standard! И быстро пройти весь путь до ворот Мыса для того, чтобы водрузить там свое знамя!
On 17 April 1945 the collective of power plant got for eternal storage The Red Standard of State Committee of Defense. 17 апреля 1945 г. коллективу электростанции передано на вечное хранение Красное знамя Государственного Комитета Обороны.
I write for the Rheims Standard Я журналист газеты "Знамя Реймса".
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 6)
Leadership of research departments: Under my leadership, various bodies have completed theoretical and empirical research projects aimed at comparing concepts and practice and have managed to correct standard opinions on issues such as the role of criminal law in dealing with State crimes. Руководство научно-исследовательскими отделами: под моим руководством ряд организаций осуществили несколько проектов сравнительных теоретических и эмпирических исследований по концептуальным и практическим вопросам и смогли изменить общепринятый взгляд на такие вопросы, как роль уголовного права в борьбе с государственными преступлениями.
A universally acceptable and uniform standard of compensation for those wounded or killed in action should also be devised. Следует также установить общепринятый единый стандарт компенсации на случай ранения или гибели в бою миротворцев.
You see, gentlemen, when you serve a warrant on our turf, it is customary, standard operating procedure... for you to get local accompaniment. Видите ли, джентльмены, когда вы вручаете ордер на нашей территории, это - общепринятый, стандартный порядок действий... для того, чтобы вы могли получить местное сопровождение.
An acceptable international standard thus exists for collection and classifying data for the purpose of international and inter-temporal comparisons. Таким образом, есть все основания считать, что на сегодняшний день существует общепринятый международный стандарт в области сбора и классификации данных для целей международных и временных сопоставлений.
In the case of a clinical trial, judging benefits relative to competing uses of health care resources requires some sort of standard or common generic measure of the improvement in health status that can be attributed to the intervention that was tested. Что касается клинических испытаний, то для оценки преимуществ различных альтернативных методов лечения необходим какой-либо стандарт или общепринятый показатель улучшения состояния здоровья, которое может быть результатом применения тестируемой лечебной процедуры.
Больше примеров...
Кондиция (примеров 1)
Больше примеров...
Standard (примеров 415)
I have installed the GroupWise 6.5 client and selected Standard Install as shown in Figure 2. Я установил клиента GroupWise 6.5 и выбрал Standard Install (обычная установка), как показано на рисунке 2.
He joined the staff of Philadelphia's Daily Standard and began to build his reputation as a literary critic, becoming known for his savagery and vindictiveness. В Филадельфии он присоединился к редакционному коллективу газеты Daily Standard, где стал выстраивать репутацию литературного критика, известного своей жестокостью и мстительностью.
The mainstream Holden Special was rebranded the Kingswood, and the basic fleet model, the Standard, became the Belmont. Модель Special приобрела новое название Kingswood, а модель Standard стала называться Belmont.
Access to Verizon Business (ex MCI) Premium and Standard routes, TATA Communications (Prime Route Plan), WaveCrest Premium (CLI and GOLD routes), Arbinet, Belgacom and AT&T with Business class and First class routes networks. Доступ к сетям Verizon Business (быв. MCI) - каналы Premium и Standard, TATA Communications (канал Prime), WaveCrest Premium (каналы CLI и GOLD), Arbinet, Belgacom с каналами Business class и First class и AT&T.
According to ATA/ATAPI standard, you have to repower the drive to make password setting active. В соответствии с ATA/ATAPI standard, вам необходимо произвести выключение и включение накопителя для того, чтобы изменения вступили в силу.
Больше примеров...