Английский - русский
Перевод слова Standard

Перевод standard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартный (примеров 1124)
The standard term for this concept is that it includes a set of points that is dense everywhere in the unit square. Стандартный термин для этого понятия предполагает, что объект включает множество точек, всюду плотное в единичном квадрате.
No control interface, Yet somehow they're able to juice it Using a standard ac cable from our basement. Нет интерфейса управления, пока еще, так или иначе, они способны пить используя стандартный кабель переменного тока из нашего подвала.
(c) A standard approval process should be followed for any new data integration proposal. с) следует осуществлять стандартный процесс утверждения в отношении любого нового предложения об интеграции данных.
Move your mouse over the fishing bobber, which should reveal the standard loot/interaction icon. Наведите курсор на поплавок - появится стандартный значок добычи/взаимодействия.
Standard parasitical wasp outcome. Стандартный результат при заражении паразитическими осами.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 3989)
The intention of presenting this information to the Implementation Committee is unclear, as is the standard by which it would evaluate such information... Цель представления этих данных Комитета по осуществлению не ясна, также как не ясен и стандарт, по которому эта информация будет оцениваться.
To reflect scientific and technical progress or where no standard is listed in 6.8.2.6 or to deal with specific aspects not addressed in a standard listed in 6.8.2.6, the competent authority may recognize the use of a technical code providing the same level of safety. С учетом достижений научно-технического прогресса, либо в тех случаях, когда в подразделе 6.8.2.6 не упоминается никакой стандарт, либо с целью учета научных аспектов, не отраженных в стандартах, перечисленных в подразделе 6.8.2.6, компетентный орган может признать использование технических правил, обеспечивающих такой уровень безопасности.
With regard to the relationship between crimes against humanity and genocide, the view was expressed that any overlap between the two categories of crimes should be avoided and that the same standard of proof should be required for both, notwithstanding any differences in the intent requirements. Что касается связи между преступлениями против человечности и геноцидом, то было выражено мнение о том, что следует избегать какого-либо частичного дублирования этих двух категорий преступлений и что для них обеих необходим определенный стандарт доказывания, несмотря на какие-либо различия в требованиях, связанных с умыслом.
It is a messaging standard that allows application components based on Java EE to create, send, receive, and read messages. Java Message Service (JMS) - стандарт промежуточного ПО для рассылки сообщений, позволяющий приложениям, выполненным на платформе Java EE, создавать, посылать, получать и читать сообщения.
The Chamber declined to confirm charges of genocide, a decision which has since been appealed by the Prosecutor on the issue of the correct standard of proof at the arrest warrant stage. Палата отказалась утвердить обвинения в геноциде, и это решение обжалуется Прокурором со ссылкой на правильный стандарт доказывания на этапе выдачи ордера на арест.
Больше примеров...
Уровень (примеров 938)
Furthermore, the standard of the conference facilities at the disposal of the delegations in Vienna also contributed, in our view, to the smooth course of those sessions. Кроме этого, высокий уровень конференционных услуг, предоставленных делегациям в Вене, на наш взгляд, также содействовал эффективной работе этих сессий.
Because they protect and promote access to existing medicines, which is a key component of the right to the highest attainable standard of health, these "flexibilities" and other features should not be limited, diminished or compromised. Поскольку они защищают и содействуют улучшению доступа к существующим медицинским препаратам, что является ключевым компонентом права на наивысший достижимый уровень здоровья, эти «послабления» и другие условия не должны ограничиваться, преуменьшаться или дискредитироваться.
By establishing the imprescriptibility of torture, Paraguay has ensured a high standard of human rights protection and has reaffirmed the principle that the violation of fundamental human rights must not go unpunished. Посредством установления непогашаемости давностью в случае пыток Парагвай обеспечил высокий уровень защиты прав человека и подтвердил принцип о том, что нарушения основополагающих прав человека не должны оставаться безнаказанными.
Inland ECDIS (Operating System Software, Application Software and Hardware) shall have a high level of reliability and availability at least of the same level as other means of navigation, for the navigation mode as specified in Section 4 of this standard. с) СОЭНКИ ВС (системное программное обеспечение, прикладное программное обеспечение и техническое обеспечение) должна иметь высокий уровень надежности и доступности, по меньшей мере такой же, как и в случае других навигационных средств, при навигационном режиме, указанном в разделе 4 настоящего стандарта.
Our clients prefer us not only for the high standard and comfort of our vehicles but for professionalism, flexibility, friendly attitude and protocol at the same time of our employees. Наши клиенты выбирают нас не только за высокий уровень стандартов и комфорта автомобилей, но и за профессионализм, гибкость, дружеское обращение и протокол наших сотрудников.
Больше примеров...
Норма (примеров 212)
The main quantity, necessary for the calculation of the value of a real estate through the method of income, is the standard of capitalization. Основная величина, необходимая для вычисления стоимости одного объекта недвижимости по доходному методу - норма капитализации.
The lower standard is expressed either as economy class or as "the least costly airfare structure regularly available". Эта более низкая норма именуется ими либо экономическим классом, либо "наименьшей стоимостью проезда самолетом, установленной на регулярной основе".
This standard affects approximately 175 million individuals - or 3 per cent of the world's population - who currently reside in a country other than where they were born. Эта норма затрагивает приблизительно 175 млн. человек, или 3% населения мира, проживающих не в той стране, в которой они родились.
Thus, the question whether, and to what extent, the fair and equitable treatment standard has become a part of domestic legal systems will be of considerable practical significance to investors. Таким образом, вопрос, стала ли норма справедливого и равноправного режима частью национальных правовых систем и в какой степени, будет иметь большое практическое значение для инвесторов.
This standard is also contained in article 26 of the Education Act. Данная норма также предусмотрена статьёй 26 Закона Республики Таджикистан «Об образовании».
Больше примеров...
Обычный (примеров 87)
I'm guessing this is your standard stone slab sacrificial altar. А это, видимо, обычный алтарь.
Second, like other countries, Singapore recognizes that there are no easy answers in situations involving security threats, where the standard trial process is not the optimal solution. Во-вторых, как и другие страны, Сингапур признает, что простых ответов в случае ситуаций, связанных с угрозой безопасности, когда обычный процесс судебного разбирательства отнюдь не является оптимальным решением, просто не существует.
He could've done your standard vinegar and baking soda volcano, but no, Barry wanted to do a molecular structure of chocolate and nougat. Он мог сделать обычный вулкан из уксуса и соды, но нет, Барри хотел сделать молекулярную структуру шоколада и нуги.
Actually, it's a six-inch standard reflecting telescope. Вообще-то это обычный 15-сантиметровый зеркальный телескоп.
It just looked like a normal standard hard drive. Как обычный стандартный жесткий диск.
Больше примеров...
Типовой (примеров 319)
A standard work contract or collective agreement may depart from these conditions only if the conditions it offers are more advantageous. Типовой трудовой контракт или коллективный договор может отступать от этого правила только в сторону предоставления работникам более выгодных условий.
Some provisions have been aligned with the standard layout as decided by the Specialized Section. Согласно решению Специализированной секции, некоторые положения были приведены в соответствие с типовой формой стандартов.
The standard model contract provided by ICC should be considered when outlining the contract of sale. При составлении договора купли-продажи следует учитывать стандартный типовой контракт, разработанный МТП.
Amnesty International considered, moreover, that in determining the fields that called for more in-depth consideration, the Committee should establish a standard list of issues to be addressed for each of the substantive articles of the Convention. Кроме того, Международная амнистия считает, что с целью определения тех областей, которые требуют углубленного рассмотрения, Комитету следовало бы составить типовой перечень вопросов, требующих обсуждения по каждой содержательной статье Конвенции.
In line with the relevant Policy, the Standard Operating Procedure for the Assessment of Operational Capabilities of Formed Police Units to be deployed in Peacekeeping Operations was also issued. Кроме того, согласно соответствующему директивному документу был опубликован типовой регламент по вопросам оценки оперативного потенциала сформированных полицейских подразделений, подлежащих развертыванию в ходе проведения миротворческих операций.
Больше примеров...
Нормативный (примеров 28)
The decrease under this heading is caused by the net effect of a consistently higher than standard vacancy rate. Уменьшение объема ассигнований по данной статье обусловлено чистыми последствиями сохраняющегося высокого показателя доли вакантных должностей, которая превышает нормативный.
The General Assembly had established guidelines for the acceptance of voluntary contributions, setting the standard programme support cost ratio for voluntary contributions at 13 per cent. Генеральная Ассамблея разработала руководящие принципы в отношении принятия добровольных взносов, определив нормативный коэффициент вспомогательных расходов по программам в связи с добровольными взносами в размере 13 процентов.
In the Russian Federation, for instance, the Ministry of Health approved a health standard in 2003 listing MACs or Guiding Safe Exposure Levels for some 660 substances. Например, в Российской Федерации министерство здравоохранения приняло в 2003 году нормативный документ, в котором приводится перечень ПДК или ориентировочные безопасные уровни воздействия в отношении 660 веществ.
NOHSC has revised the exposure standard for chrysotile to 0.1 f/ml (TWA) from 1 f/ml (TWA). НКОПГ пересмотрела нормативный показатель в отношении воздействия хризотила, уменьшив его с 1 в/мл (СВЗ) до 0,1 в/мл (СВЗ).
Basel 3, the Basel Committee's new global regulatory standard on banks' capital adequacy and liquidity, will more or less double the equity requirements, and will impose extra costs on banks deemed "too big to fail." Базель З, новый глобальный нормативный стандарт Базельского комитета относительно достаточности и ликвидности банковского капитала, должен примерно удвоить требования к капиталу, а также наложить дополнительные расходы на банки, которые считаются «слишком большими, чтобы обанкротиться».
Больше примеров...
Критерий (примеров 113)
Thus, a majority of States have accepted the verification standard. Таким образом, большинство государств признали этот критерий в отношении проверки.
After discussion, the Working Group agreed that paragraph 2 should be merged with draft article 10 to provide the criteria for assessing integrity and a reliability standard for integrity. После обсуждения Рабочая группа достигла согласия о том, чтобы объединить пункт 2 с проектом статьи 10 и предусмотреть критерий надежности целостности и критерий оценки целостности.
It was decided not to include the criterion "minimum sugar content" and "minimum sugar/acid ratio" in the revision of the standard and also to retain the present text concerning "minimum juice content". Было решено не включать критерий "минимальное содержание сахара" и "минимальное соотношение содержания сахара/кислоты" в пересмотренный вариант стандарта и сохранить нынешний текст в отношении "минимального содержания сока".
If one uses the number of judgements delivered as a measurement standard, then within the next 14 months the Tribunal will produce a quantum of work almost equivalent to, and maybe exceeding, the quantum of work produced over the previous 14 years. Если взять за критерий число вынесенных решений, тогда Трибунал в предстоящие 14 месяцев выполнит объем работы, почти равный или даже превосходящий тот, который был выполнен за предыдущие 14 лет.
the knowledge standard under the AML Law also includes "wilful blindness", or "indirect intention". критерий осведомленности согласно закону о борьбе с отмыванием денег включает также «умышленное игнорирование» или «косвенный умысел».
Больше примеров...
Требования (примеров 467)
State standard GOST 12.1.005-85, "General health stipulations relating to the air in working areas," applies to emissions. В части выбросов действует ГОСТ 12.1.005-85 "Общие санитарно-гигиенические требования к воздуху рабочей зоны".
The general legal framework and applicable evidentiary standard for the resolution of category "D" claims is set out in chapter III of the Panel's Sixth Instalment Report. Общая правовая основа и применимые доказательственные требования для урегулирования претензий категории "D" изложены в разделе III доклада Группы по шестой партии3.
The use of the provision "A country may apply additional or more stringent the requirements" seriously undermines the intent and the integrity of practical application and acceptance of the standard. The Использование положения "страна может применять дополнительные или более строгие требования" серьезное подрывает цель и последовательность практического применения стандарта и его приемлемость.
The specific requirements to address all of the safety risks for Earth-Moving Machinery are covered in a single ISO/TC 127 general safety standard, ISO 20474:2008 Earth-Moving Machinery - Safety - General Requirements. Конкретные требования, касающиеся всех рисков безопасности применительно к технике для земляных работ, охватываются одним стандартом общей безопасности ТК 127 ИСО-20474:2008 Техника для земляных работ - Безопасность - Общие требования.
The buyer's set-off claim was not granted as set-off claims are prohibited under the Standard Conditions of the German Textile and Clothing Industry, which the parties had made applicable to their contract (article 18 CISG). Требование покупателя о взаимозачете не было удовлетворено, поскольку требования о зачете запрещены согласно Стандартным условиям немецкой текстильной и легкой промышленности, применение которых к своему договору предусмотрели стороны (статья 18 КМКПТ).
Больше примеров...
Эталон (примеров 49)
It noted that the standard was designed in such a way as to reflect the competencies required at various levels for the achievement of results. Она отметила, что Эталон разработан таким образом, чтобы отражать применение профессиональных качеств, требуемых на различных уровнях, для достижения результатов.
The master standard should be the only tool for evaluating General Service jobs, while the grade level descriptors would perform as an interface with other human resources subsystems. Эталон должен быть единственным инструментом для оценки должностей категории общего обслуживания, а дескрипторы разрядов должны обеспечивать его взаимосвязь с другими подсистемами людских ресурсов.
This explains why the Quad electrostatic loudspeaker is used by broadcasting and recording organizations all over the world, in applications where quality is of prime importance, and as a standard of reference by the majority of loudspeaker manufacturers. Это поясняет то, почему электростатическая АС Quad используется вещательными и звукозаписывающими организациями по всему миру, в областях применения, где качество занимает важнейшую роль, а также как эталон для сравнения для большинства производителей акустических систем.
The Nigerian delegation took note of steps taken by the Committee to improve salaries and benefits system, and it welcomed the fact that the new Master Standard for classifying jobs in the professional and higher categories would enter into force on 1 January 2004. Делегация Нигерии принимает к сведению действия, осуществляемые Комиссией для совершенствования системы вознаграждений, пособий и льгот и приветствует тот факт, что новый Эталон классификации должностей категории специалистов и выше вступит в силу с 1 января 2004 года.
Certainly the standard with a copy of the document... Конечно эталон с копией документа...
Больше примеров...
Стандартизированной (примеров 40)
They should also agree on a standard reporting form to promote greater transparency, in line with action 21 of the 2010 action plan. Они должны также достичь договоренности в отношении стандартизированной формы представления докладов, с тем чтобы содействовать большей транспарентности, в соответствии с действием 21 плана действий, принятого в 2010 году.
In particular, the nuclear-weapon States continued their previous discussions on the issues of transparency, mutual confidence and verification, and considered proposals aimed at the development of a standard form for reporting information on their nuclear-weapon programmes. В частности, государства, обладающие ядерным оружием, продолжили состоявшиеся ранее обсуждения вопросов транспарентности, взаимного доверия и проверки и рассмотрели предложения, касающиеся разработки стандартизированной формы доклада для представления информации об их программах ядерного оружия.
In support of that process, the members of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, which are non-nuclear-weapon States, proposed a draft standard nuclear disarmament reporting form, which was shared with the nuclear-weapon States in June 2011. В поддержку этого процесса члены Инициативы в области нераспространения и разоружения, являющиеся не обладающими ядерным оружием государствами, предложили проект стандартизированной формы доклада по ядерному разоружению, который был распространен среди обладающих ядерным оружием государств в июне 2011 года.
As a member of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, Canada endorsed the group's draft standard reporting form to promote greater transparency with regard to the nuclear stockpiles of the nuclear-weapon States parties to the Treaty. Как участник Инициативы в отношении нераспространения и разоружения Канада одобрила разработанный этой группой государств проект стандартизированной формы отчетности с целью способствовать повышению уровня транспарентности в отношении ядерных арсеналов государств - участников Договора, обладающих ядерным оружием.
At the ICAO Special Communications/Operations Divisional Meeting held in 1995, the Government of the United States reiterated its offer of the GPS standard positioning service for use by the international aviation community. На проведенном в 1995 году специальном межведомственном совещании ИКАО по вопросам связи и операций Соединенные Штаты Америки подтвердили свое предложение о том, чтобы международное авиационное сообщество воспользовалось стандартизированной услугой по определению местоположения в рамках ГПС.
Больше примеров...
Штандарт (примеров 25)
Many Grand Masters or Grand Lodges have an official standard which is carried behind the Grand Master in formal processions. У многих великих мастеров, или в великих ложах имеется свой официальный штандарт, который несут позади великого мастера во время официальных процессий.
Kortenaer kept Tromp's standard raised to keep up morale (this was habitual for the Dutch on such occasions) and took command of his squadron. Кортенар оставил штандарт Тромпа поднятым, чтобы сохранить боевой дух (это было в обычае голландцев в таких случаях) и принял командование эскадрой на себя.
For this distinction, the inscription "For the capture of the enemy banner under Austerlitz on November 20, 1805" was placed on the regiment standard. За это отличие на штандарт полка поместили надпись «За взятие неприятельского знамени под Аустерлицем 20 ноября 1805 г.».
You couldn't fly the Royal Standard at half-mast, because it was against all protocol. Королевский штандарт нелья приспустить, потому что это против всех протоколов.
He rejected a compromise, whereby the fleur-de-lys would be the new king's personal standard, and the tricolour would remain the national flag. Другим отвергнутым вариантом компромисса было белое знамя как персональный штандарт короля, а триколор - как национальный флаг.
Больше примеров...
Знамя (примеров 15)
From today, their standard will carry its first wreath. С Сегодняшнего Дня Наше Знамя Будет Украшено Венком.
When I saw your standard, I couldn't be sure. Я уж было засомневался, увидев твое знамя.
As I recall, a battle standard used to be kept there. А мне помнится, здесь всегда было знамя.
They say the King's standard flies again. Говорят, над ними реет знамя короля.
He rejected a compromise, whereby the fleur-de-lys would be the new king's personal standard, and the tricolour would remain the national flag. Другим отвергнутым вариантом компромисса было белое знамя как персональный штандарт короля, а триколор - как национальный флаг.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 6)
Leadership of research departments: Under my leadership, various bodies have completed theoretical and empirical research projects aimed at comparing concepts and practice and have managed to correct standard opinions on issues such as the role of criminal law in dealing with State crimes. Руководство научно-исследовательскими отделами: под моим руководством ряд организаций осуществили несколько проектов сравнительных теоретических и эмпирических исследований по концептуальным и практическим вопросам и смогли изменить общепринятый взгляд на такие вопросы, как роль уголовного права в борьбе с государственными преступлениями.
But in neither case has a standard method emerged for ensuring the integrity of research - or of the scientists who carry it out. Но ни в том, ни в другом случае пока не появился общепринятый метод, который мог бы гарантировать честность исследования или ученых, которые его выполняют.
You see, gentlemen, when you serve a warrant on our turf, it is customary, standard operating procedure... for you to get local accompaniment. Видите ли, джентльмены, когда вы вручаете ордер на нашей территории, это - общепринятый, стандартный порядок действий... для того, чтобы вы могли получить местное сопровождение.
An acceptable international standard thus exists for collection and classifying data for the purpose of international and inter-temporal comparisons. Таким образом, есть все основания считать, что на сегодняшний день существует общепринятый международный стандарт в области сбора и классификации данных для целей международных и временных сопоставлений.
In the case of a clinical trial, judging benefits relative to competing uses of health care resources requires some sort of standard or common generic measure of the improvement in health status that can be attributed to the intervention that was tested. Что касается клинических испытаний, то для оценки преимуществ различных альтернативных методов лечения необходим какой-либо стандарт или общепринятый показатель улучшения состояния здоровья, которое может быть результатом применения тестируемой лечебной процедуры.
Больше примеров...
Кондиция (примеров 1)
Больше примеров...
Standard (примеров 415)
In 1933, the Saudi government signed an oil concession agreement with Standard Oil Company of California. Основана в 1933 году как результат концессионного соглашения правительства Саудовской Аравии с американской нефтяной компанией Standard Oil of California.
At the launch of the SG in 1961, Gibson offered four variants of the SG; the SG Junior (a stripped-down version of the standard, analogous to the Les Paul Junior), the SG Special, the SG Standard, and the top-of-the-line SG Custom. При запуске SG в серийное производство в 1961 году, Гибсон предложил четыре варианта SG: SG Junior (урезанная версия стандарта, аналогичная Les Paul Junior), SG Special, SG Standard, и SG Custom.
The Working Group presented HTTP/2 to IESG for consideration as a Proposed Standard in December 2014, and IESG approved it to publish as Proposed Standard on February 17, 2015. Рабочая группа представила протокол HTTP/2 на рассмотрение IESG как Proposed Standard в декабре 2014 и IESG утвердила его к публикации как Proposed Standard 17 февраля 2015.
In 2004, American Standard Companies had annual revenues of approximately US$10 billion all over the world, of which US$250 million was from China. В 2004 году, годовой доход American Standard Companies по всему миру составил около US$10 миллиардов, из которых US$250 миллионов пришлись на Китай.
Among others we can mention Standard Chartered Bank, Dresdner Bank AG, KBC Bank, Raiffeisen Zentral Bank, Fortis Bank, Alfa Bank, ParexBank and many others. Среди них имеются такие банки, как Standard Chartered Bank, Dresdner Bank AG, KBC Bank, Raiffeisen Zentral Bank, Fortis Bank, Alfa Bank, ParexBank и т.д.
Больше примеров...