Английский - русский
Перевод слова Standard

Перевод standard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартный (примеров 1124)
The tractive force shall be applied through a strap of standard webbing attached to a standard anchor plate (figure 5). 8.9 Растягивающее усилие прилагается через стандартный тканый ремень, прикрепленный к стандартной крепежной планке (рис. 5).
In 1841 Whitworth devised a standard for screw threads with a fixed thread angle of 55º and having a standard pitch for a given diameter. В 1841 году Витуорт разработал стандарт для мелкой резьбы с фиксированным углом канавки 55º и имеющей стандартный шаг для данного диаметра.
(c) Provide a standard template to assist States in meeting reporting requirements; с) следует разработать стандартный шаблон для оказания государствам помощи в выполнении требований, связанных с представлением докладов;
According to this, a standard country profile would take 35 weeks from the official request of the member country to the publication and dissemination of the report. Согласно этой процедуре, стандартный обзор по стране занимает 35 недель с момента поступления официального запроса страны-члена до публикации и распространения доклада об оценке.
However, the first period was associated with a greater degree of fluctuation: a standard deviation of 2 compared to 1.6. Однако первый период характеризовался более резкими колебаниями - стандартный показатель отклонения составлял 2 по сравнению с 1,6.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 3989)
This standard needs to be universally applied. Такой стандарт должен применяться на универсальной основе.
In addition, the International Federation of Accountants (IFAC) has issued an assurance standard for greenhouse gas information. Кроме того, Международная конфедерация бухгалтеров опубликовала стандарт, касающийся проверки достоверности информации о выбросах парниковых газов.
Question 22: Mutual recognition of authentication mechanisms is the key to avoiding that the holder (or his representative) will have to sign the Customs declaration for each separate TIR operation, until an internationally recognized electronic signature standard becomes available. Вопрос 22: Взаимное признание механизмов аутентификации является ключевым фактором во избежание того, чтобы держатель (или его представитель) был вынужден подписывать таможенную декларацию для каждой отдельной операции МДП, пока не будет разработан международно признанный стандарт электронной подписи.
It became the basis for a standard (ISO 226) that was considered definitive until 2003, when ISO revised the standard on the basis of recent assessments by research groups worldwide. Измерения Робинсона и Датсона легли в основу стандарта ISO 226 в 1986 г. В 2003 году стандарт ISO 226 был обновлён с учётом данных, полученных в результате измерений при проведении 12-ти новых международных исследований.
Some delegations were concerned about having a fixed grid of products, which might exclude local or non-common traded cuts in the standard. Ряд делегаций выразили озабоченность в отношении фиксированной схемы разделки продуктов, которая может исключить возможность для включения в стандарт местных или необычных отрубов, поступающих в торговлю.
Больше примеров...
Уровень (примеров 938)
United Nations peacekeeping seminars, standard generic training modules, level II (two locations) Семинары, посвященные операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, стандартизированная типовая учебная программа, второй уровень (в двух местах)
Lack of resources affects the standard of service provided by the unit; нехватка ресурсов не позволяет обеспечить надлежащий уровень обслуживания, предоставляемого группой;
Given that mental health is an essential component of the right to the enjoyment of the highest attainable standard of health, the State should ensure that good quality mental health facilities and goods and services are available, accessible and culturally appropriate for all. Учитывая, что психическое здоровье является важнейшим компонентом права на наивысший достижимый уровень здоровья, государству следует обеспечивать для всех наличие, доступность и культурную приемлемость учреждений, товаров и услуг, предназначенных для охраны психического здоровья.
The Special Rapporteur calls on the Human Rights Council to urgently study the impact of climate change on human rights generally and the right to the highest attainable standard of health in particular; Специальный докладчик призывает Совет по правам человека безотлагательно провести исследование по вопросу о воздействии изменения климата на права человека в целом и на право на наивысший достижимый уровень здоровья в частности;
All schools, whether co-educational or not, offer a similar standard of premises, equipment, curriculum, teaching staff and opportunities to students. Во всех школах, будь то с раздельным обучением или нет, имеются стандартные помещение и оборудование, преподавание ведется по единой учебной программе, уровень преподавательского состава один и тот же и учащимся обеспечиваются равные возможности.
Больше примеров...
Норма (примеров 212)
In the United States, this standard is described as "probable cause". В Соединенных Штатах Америки эта норма носит название «достаточного основания».
In the second instance, a special rule is taken, instead, as a modification, overruling or setting aside of the general standard. Во втором случае специальная норма, напротив, рассматривается как изменение, отмена или обход общего стандарта.
Therefore, if the United Nations and its members are serious about the concept of partnership, this standard must be respected and included in the draft declaration. Поэтому если Организация Объединенных Наций и ее члены настроены серьезно относительно концепции партнерских отношений, то эта норма должна соблюдаться и ее следует включить в проект декларации.
A single productivity standard was used for capacity-planning for all of the six translation services. Для планирования ресурсов во всех шести службах письменного перевода используется единая норма производительности.
A standard for the maximum sulphur content of gas-oil is annexed to the ministerial decree. К данному министерскому декрету прилагается норма максимального содержания серы в газойле.
Больше примеров...
Обычный (примеров 87)
The standard pension eligibility age is 60 for men and 55 for women. Обычный пенсионный возраст составляет 60 лет для мужчин и 55 лет для женщин.
He could've done your standard vinegar and baking soda volcano, but no, Barry wanted to do a molecular structure of chocolate and nougat. Он мог сделать обычный вулкан из уксуса и соды, но нет, Барри хотел сделать молекулярную структуру шоколада и нуги.
Cooperation classes: A standard class and a special school class work together in different proportions; they form one joint group of pupils for specific subjects, for example. Совместные занятия: обычный класс и класс специальной школы проходят совместно различные виды занятий; они, например, образуют единую группу учеников по конкретным предметам.
You've got your standard butter, you got your sweet, sweet caramel, and finally, the popcorn that needs no introduction, cheese! Ты получаешь обычный с маслом, сладкий, сладкий карамельный, и попкорн, не нуждающийся в представлении, сырный!
And Clive Doyle, your standard violent career criminal, rap sheet's a mile long. И Клайв Дойл, Обычный рецидивист с кучей приводов и арестов.
Больше примеров...
Типовой (примеров 319)
The Specialized Section decided that the working group would draft the texts with the standard layout and take into account the existing Codex standard. Специализированная секция приняла решение о том, что рабочая группа доработает тексты с целью их согласования с типовой формой стандартов и обеспечения учета существующего стандарта Кодекса.
Mechanism for standardized planning and operational arrangements with the European Union, including a standard operating procedure and a toolkit for joint planning Механизм унифицированного планирования и оперативных процедур в сотрудничестве с Европейским союзом, включая типовой регламент и инструментарий для совместного планирования
She hoped that it would be possible to conclude in the current year the revision of the Almond standards and the discussions on the standard layout, to make progress on the standards for pistachios and to finalize the colour sheet for walnut kernels. Она выразила надежду на то, что в нынешнем году удастся завершить работу по пересмотру стандартов на миндальные орехи и обсуждения типовой формы стандартов, добиться прогресса в работе над стандартами на фисташковые орехи и завершить разработку цветовой шкалы для ядер грецких орехов.
The text of the Standard was aligned with the revised Standard Layout. Текст Стандарта был приведен в соответствие с пересмотренной типовой формой стандартов.
Standard Bill of Lading (International Chamber of Shipping) Типовой коносамент (Международная палата судоходства)
Больше примеров...
Нормативный (примеров 28)
More than half the computers used by the information centres are at least five years old, well beyond the recommended four-year replacement standard. Более половины компьютеров в информационных центрах эксплуатируются уже по меньшей мере пять лет, что превышает нормативный четырехлетний срок эксплуатации, который рекомендуется соблюдать при замене.
In the Russian Federation, for instance, the Ministry of Health approved a health standard in 2003 listing MACs or Guiding Safe Exposure Levels for some 660 substances. Например, в Российской Федерации министерство здравоохранения приняло в 2003 году нормативный документ, в котором приводится перечень ПДК или ориентировочные безопасные уровни воздействия в отношении 660 веществ.
In the absence of requirements a referenced standard has either an informative or regulatory character depending from the wording of the reference text. В случае отсутствия требований стандарт, на который сделана ссылка, носит либо информационный, либо нормативный характер в зависимости от формулировки текста ссылки.
The basic regulatory approach historically utilized by a number of countries to reduce exhaust emissions from heavy-duty engines was to use a combination of an emissions certification test cycle with an emissions limit (or standard) and a prohibition against the use of defeat strategies. Основной нормативный подход, который использовался в прошлом целым рядом стран в целях ограничения выброса отработавших газов двигателями большой мощности, заключался в сочетании испытательного цикла для сертификации двигателя по выбросам с установлением предельного значения (или нормы) выбросов и запрета на использование блокирующих функций.
The current standard form of Russian is generally regarded as the modern Russian literary language (coBpeMeHHый pycckий лиTepaTypHый языk). Нормы современного русского литературного языка как государственного (Комплексный нормативный словарь современного русского языка).
Больше примеров...
Критерий (примеров 113)
The standard that the Federal Court applied to the credibility of the findings of the Board was that of "patent reasonableness". Для оценки решения Совета Федеральный суд применил критерий "явной обоснованности".
In the end, the Working Group decided to take a compromise approach, with a minimum accepted standard being established for the validity of exclusive jurisdiction agreements, and jurisdiction agreements which fulfilled certain conditions would be allowed to be exclusive. В конечном счете Рабочая группа приняла решение применить компромиссный подход, установив для действительности соглашений об исключительной юрисдикции минимально приемлемый критерий и определив, что соглашения о юрисдикции, которые отвечают определенным условиям, могут стать исключительными.
Yes, and if the standard were beyond a reasonable doubt, then I'd be unconvinced. Да, и если бы я применил критерий обоснованного сомнения, меня не смогли бы убедить.
It was decided not to include the criterion "minimum sugar content" and "minimum sugar/acid ratio" in the revision of the standard and also to retain the present text concerning "minimum juice content". Было решено не включать критерий "минимальное содержание сахара" и "минимальное соотношение содержания сахара/кислоты" в пересмотренный вариант стандарта и сохранить нынешний текст в отношении "минимального содержания сока".
The standard of proof is medical certainty. Критерий доказанности это медицинская уверенность.
Больше примеров...
Требования (примеров 467)
The Residual Pressure Valve being relied upon to maintain a positive pressure within the cylinder, there was a need to have this standard as part of the requirements. Поскольку клапан остаточного давления предназначен для поддержания положительного давления в баллоне, существует необходимость включить этот стандарт в соответствующие требования.
The standard consists of the following Sections: Section 1: Performance Standard; Section 2: Data Standard; Section 3: Presentation Standard; Section 4: Operational and Performance Requirements, Methods of Testing and Required Test Results; Section 5: Glossary of Terms. Этот стандарт состоит из следующих разделов: Раздел 1: Эксплуатационные требования; Раздел 2: Стандарт данных; Раздел З Стандарт отображения; Раздел 4 Эксплуатационные требования и рабочие характеристики, методы проверки и требуемые результаты проверки; Раздел 5 Глоссарий терминов.
The constant high quality standard therefore fulfils the all the requirements that are being placed for a re-useable and repairable pallet employed in the industry and in commerce. Постоянно высокий уровень качества таким образом выполняет все требования, которые ставятся при применени многооборотного и подлежащего ремонту поддона в индустриальной промышленности и торговли.
All RFMO respondents except one have standard requirements for the collection of scientific, technical and statistical data, including as set out in annex I of the Agreement,42 and most are satisfied that reliable stock assessments are made on the basis of data available. Во всех РРХО, участвовавших в опросе, действуют стандартные требования к сбору научных, технических и статистических данных, в том числе предусмотренные в приложении I к Соглашению42, и большинство из них удостоверяет, что на основе имеющихся данных выносятся авторитетные оценки состояния запасов.
The standard of health shall be determined by decision of the Minister of Justice with the approval of the Higher Council of the Judiciary and shall be established by the stipulated medical examination; Стандартные требования по здоровью устанавливаются решением министра юстиции с одобрения Высшего совета судебной власти и определяются в ходе официального медицинского освидетельствования;
Больше примеров...
Эталон (примеров 49)
The Commission was satisfied that the validation exercises had shown that the standard was ready for application. Комиссия была удовлетворена тем, что Эталон готов к применению.
In that regard, Canada, Australia and New Zealand are particularly grateful to the European Community for leading the Kimberley Process peer review mechanism, which has made Kimberley the gold standard in cross-sectoral cooperation. В этой связи Канада, Австралия и Новая Зеландия особо признательны Европейскому сообществу за руководящую роль в механизме коллегиального обзора Кимберлийского процесса, который превратил Кимберли в эталон межсекторального сотрудничества.
Following the extension of trade rules and disciplines to new areas, the standard by which countries measured their net benefit from an exchange of goods, known as "the terms of trade", has disappeared from serious analysis on trade and development. С распространением норм и правил торговли на новые области из серьезных аналитических разработок по вопросам торговли и развития исчез эталон, с помощью которого страны оценивали свою чистую выгоду от товарообмена и который известен как "условия торговли".
The Nigerian delegation took note of steps taken by the Committee to improve salaries and benefits system, and it welcomed the fact that the new Master Standard for classifying jobs in the professional and higher categories would enter into force on 1 January 2004. Делегация Нигерии принимает к сведению действия, осуществляемые Комиссией для совершенствования системы вознаграждений, пособий и льгот и приветствует тот факт, что новый Эталон классификации должностей категории специалистов и выше вступит в силу с 1 января 2004 года.
From a staff perspective, the new Master Standard, as presented and validated during the workshop, would not appear to present obvious problems for career development, or the protection of staff rights in general. С точки зрения персонала новый Эталон, представленный и проверенный в ходе практикума, как представляется, не приводит к возникновению явных проблем, связанных с развитием карьеры или защитой прав персонала в целом.
Больше примеров...
Стандартизированной (примеров 40)
We are developing a draft of a standard reporting form which could be used by the nuclear weapon states in meeting that commitment. Мы разрабатываем проект стандартизированной формы доклада, которая могла бы использоваться государствами, обладающими ядерным оружием, при выполнении этого обязательства.
Call upon nuclear-weapon States to provide information as agreed at the 2010 Review Conference, using a standard reporting form to be agreed under action 21 of the action plan. Призываем государства, обладающие ядерным оружием, представить информацию, как это было согласовано на обзорной конференции 2010 года, с использованием стандартизированной формы доклада, о которой идет речь в действии 21 плана действий.
The Committee was informed that this is because currently there is no inventory database that can provide standard information for the purpose of inventory control, management and reporting. Комитет был информирован о том, что причиной этого является отсутствие в настоящее время базы данных о материальных запасах, которая могла бы служить источником стандартизированной информации для целей учета, управления и представления отчетности о материальных запасах.
The two standard scenarios used in the standardized funding model are as follows: Два стандартных варианта, использованных в стандартизированной модели финансирования, являются следующими:
Provision for petrol, oil and lubricants is derived from the standardized funding model, incorporating factors including consumption rates based on the Standard Cost and Ratio Manual, at an average unit cost of $1.08 per litre. Объем ассигнований на покрытие расходов на горюче-смазочные материалы исчислен в соответствии со стандартизированной моделью финансирования, учитывающей такие факторы, как нормы потребления, которые рассчитываются в соответствии с Руководством по стандартным расценкам и коэффициентам при средней стоимости 1,08 долл. США за литр.
Больше примеров...
Штандарт (примеров 25)
Many Grand Masters or Grand Lodges have an official standard which is carried behind the Grand Master in formal processions. У многих великих мастеров, или в великих ложах имеется свой официальный штандарт, который несут позади великого мастера во время официальных процессий.
When the Queen is home, they fly the Royal Standard. Когда королева дома, поднимают королевский штандарт.
You couldn't fly the Royal Standard at half-mast, because it was against all protocol. Королевский штандарт нелья приспустить, потому что это против всех протоколов.
Don't they fly the Royal Standard when the Queen's home? Когда королева дома вроде бы поднимают королевский штандарт?
This was the standard presented to the Duke Charles by the 14 burgers of Bruges. Это был штандарт подаренный Герцогу Чарльзу 14-ю бюргерами города Брюж. (Брюгге)
Больше примеров...
Знамя (примеров 15)
From today, their standard will carry its first wreath. С Сегодняшнего Дня Наше Знамя Будет Украшено Венком.
When I saw your standard, I couldn't be sure. Я уж было засомневался, увидев твое знамя.
The king set up his standard at Nottingham on 23 August. 22 августа - Король поднял своё знамя в Ноттингеме.
On 17 April 1945 the collective of power plant got for eternal storage The Red Standard of State Committee of Defense. 17 апреля 1945 г. коллективу электростанции передано на вечное хранение Красное знамя Государственного Комитета Обороны.
I write for the Rheims Standard Я журналист газеты "Знамя Реймса".
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 6)
Leadership of research departments: Under my leadership, various bodies have completed theoretical and empirical research projects aimed at comparing concepts and practice and have managed to correct standard opinions on issues such as the role of criminal law in dealing with State crimes. Руководство научно-исследовательскими отделами: под моим руководством ряд организаций осуществили несколько проектов сравнительных теоретических и эмпирических исследований по концептуальным и практическим вопросам и смогли изменить общепринятый взгляд на такие вопросы, как роль уголовного права в борьбе с государственными преступлениями.
But in neither case has a standard method emerged for ensuring the integrity of research - or of the scientists who carry it out. Но ни в том, ни в другом случае пока не появился общепринятый метод, который мог бы гарантировать честность исследования или ученых, которые его выполняют.
A universally acceptable and uniform standard of compensation for those wounded or killed in action should also be devised. Следует также установить общепринятый единый стандарт компенсации на случай ранения или гибели в бою миротворцев.
You see, gentlemen, when you serve a warrant on our turf, it is customary, standard operating procedure... for you to get local accompaniment. Видите ли, джентльмены, когда вы вручаете ордер на нашей территории, это - общепринятый, стандартный порядок действий... для того, чтобы вы могли получить местное сопровождение.
In the case of a clinical trial, judging benefits relative to competing uses of health care resources requires some sort of standard or common generic measure of the improvement in health status that can be attributed to the intervention that was tested. Что касается клинических испытаний, то для оценки преимуществ различных альтернативных методов лечения необходим какой-либо стандарт или общепринятый показатель улучшения состояния здоровья, которое может быть результатом применения тестируемой лечебной процедуры.
Больше примеров...
Кондиция (примеров 1)
Больше примеров...
Standard (примеров 415)
Responsible for the ANSI C standard. Responsible for the ANSI C standard. Отвечает за ANSI C стандарт.
ISA Server 2004 is available in two editions, Standard and Enterprise. ISA Server 2000 был представлен в Standard и Enterprise редакциях.
Trim levels offered were the Brougham, SGL, Grand Edition, GL Grand Edition, GL and the Standard. С июня 1983г были введены комплектации Brougham, SGL, Grand Edition, GL Grand Edition, GL и Standard.
A total of five trim grades (Standard, S, LE, XLE, and XRS) are being offered in the US, Canada has 4 trims (CE, LE, Sport (or S), and XRS). На рынке США автомобиль получил пять уровней комплектации (Standard, S, LE, XLE и XRS), тогда как на рынке Канады - четыре (CE, LE, Sport - она же S - и XRS).
K-Lite Codec Pack Standard contains everything you need to play all the most commonly used formats. Стандартный (K-Lite Codec Pack Standard) - имеет все для проигрывания большинства файлов мультимедиа.
Больше примеров...