Английский - русский
Перевод слова Standard

Перевод standard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартный (примеров 1124)
I mean, it's like a standard template. Я имею в виду, это выглядит как стандартный шаблон.
Like the Gallo-Romance languages spoken in the north, these dialects are different from standard Italian, though the Neapolitan variants are similar to the central language group which includes the Tuscan language on which standard Italian is based. Как и Галло-романские языки, на которых говорят на севере, эти диалекты отличаются от стандартного итальянского, хотя неаполитанские варианты схожи с центральной языковой группой, которая включает в себя Тосканский диалект на котором стандартный итальянский базируется.
A standard two-year term would grant a Council a more efficient and realistic time-frame to deliver on its work-plans, but any change in this respect should be made by the SRBs concerned in accordance with their own statutes. Стандартный двухлетний срок позволит Совету более эффективно и более реалистично по срокам осуществлять свои планы работы, но какие-либо изменения на этот счет должны вноситься соответствующими ОПП с учетом их собственных уставов.
The Board recommended that UNITAR append a standard set of conditions to all letters of appointment that addresses key issues such as confidentiality, avoidance of conflicts of interest, title rights for work produced and arbitration of disputes. Комиссия рекомендовала ЮНИТАР добавить во все письма о назначении стандартный набор положений, регулирующих такие ключевые вопросы, как соблюдение конфиденциальности, недопущение коллизии интересов, право собственности на выполненную работу и порядок разрешения споров.
Any security-related costs at the duty station which are not part of the standard field security officer budget (such as funding requirements to implement minimum operating security standards) continue to be shared by the organizations present at the duty station. Любые связанные с обеспечением безопасности расходы в месте службы, не входящие в стандартный бюджет расходов на сотрудников полевой службы безопасности (например, финансовые затраты на соблюдение минимальных оперативных стандартов в области безопасности), как и ранее, покрываются совместно организациями, действующими в данном месте службы.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 3989)
a) Liquidity or cash flow standard а) Стандарт ликвидности или движения наличности
The concept of an essential interest that the organization has the function to protect was found by yet another State as "a vague and potentially expansive standard". Концепция существенного интереса, который организация по своей функции должна защищать, была сочтена еще одним государством как устанавливающая «весьма расплывчатый стандарт, чреватый расширительным толкованием».
Standard: - shrivelling not exceeding one third of the surface Стандарт: - сморщивание на не более чем 1/3 поверхности.
The Land Cover Map and Geo-database for Africa (AFRICOVER) project of FAO developed an interactive land cover classification system, which has become a de facto international standard for land-cover mapping and is now being considered as an International Organization for Standardization standard. В рамках проекта ФАО по созданию карты почвенно - растительного покрова и базы геоданных для Африки (АФРИКОВЕР) разработана интерактивная система классификации почвенно - растительного покрова, которая фактически превратилась в международный стандарт картирования поверхности земли и в настоящее время считается стандартом Международной организации по стандартизации.
The Global Industry Classification Standard (GICS) is an industry taxonomy developed in 1999 by MSCI and Standard & Poor's (S&P) for use by the global financial community. Глобальный стандарт классификации отраслей (ГСКО; англ. Global Industry Classification Standard, GICS) - это отраслевая таксономия, совместно разработанная компаниями MSCI и Standard & Poor's для использования в финансовой сфере.
Больше примеров...
Уровень (примеров 938)
The high standard of health is seen in several indicators. Высокий уровень здравоохранения подтверждается несколькими показателями.
All this is in keeping with our aspirations to develop our human resources and to ensure a decent living standard for the individual as a maker and beneficiary of development. Все это обусловлено нашим стремлением развивать людские ресурсы и обеспечивать достойный уровень жизни для человека, являющегося как движущей силой процесса, так и его целью.
The present report, submitted in accordance with Human Rights Council decision 1/102, reflects on the recent activities of, and issues of particular interest to, the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. В настоящем докладе, представленном в соответствии с решением 1/102 Совета по правам человека, описываются мероприятия, предпринятые в последнее время Специальным докладчиком по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, и вопросы, представляющие для него особый интерес.
This form of "cascade training" should result in a significant increase in the number of people trained to a standard consistent with IMO expectations and will be a cost effective use of funds. Применение такой «ступенчатой» формы подготовки приведет к значительному увеличению числа людей, уровень подготовки которых будет соответствовать ожиданиям ИМО и явится эффективным с точки зрения затрат освоением финансовых средств.
The Special Rapporteur refers to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and recommends that States increase the level of psychological, meaningful social contact for detainees while in solitary confinement. Специальный докладчик ссылается на Стандартные минимальные правила обращения с заключенными и рекомендует государствам повысить уровень психологических, полноценных социальных контактов заключенных, находящихся в условиях одиночного содержания.
Больше примеров...
Норма (примеров 212)
The groupings system should be based on a single standard. В основе системы группирования государств-членов должна лежать одна-единственная норма.
Although the Constitution states that the law punishes all acts of discrimination, this programmatic standard is concretely present in other legal measures, to some extent for practical purposes. Хотя в Конституции говорится, что закон предусматривает наказание за любые проявления дискриминации, эта норма реально присутствует в других правовых мерах, до некоторой степени в практических целях.
"Due diligence" standard, Inter-American Court of Human Rights, European Court of Human Rights Норма "надлежащего внимания", Межамериканский суд по правам человека, Европейский суд по правам человека
Such a standard, the United States suspects, would be unacceptable to most States, as it is to the United States. Соединенные Штаты полагают, что такая норма будет неприемлема для многих государств так же, как она неприемлема для Соединенных Штатов.
On the scope, requirements of prevention and notification, Barboza identified at least six elements: prior authorization, risk assessment, information and notification, consultation, unilateral preventive measures, and the standard of due diligence. В связи со сферой действия, требованиями предотвращения и уведомления Барбоса определил по крайней мере шесть элементов: предварительное разрешение, оценка опасности, информация и уведомление, консультации, односторонние превентивные меры и норма соблюдать должную осмотрительность.
Больше примеров...
Обычный (примеров 87)
So, this is just your standard slit trench. В общем, просто обычный окоп.
This is a result of the regular rotation of seconded military and police officers whose standard service with the Department is three years. Она обусловлена регулярной ротацией прикомандированного военного и полицейского персонала, обычный срок службы в Департаменте которого составляет три года.
Second, like other countries, Singapore recognizes that there are no easy answers in situations involving security threats, where the standard trial process is not the optimal solution. Во-вторых, как и другие страны, Сингапур признает, что простых ответов в случае ситуаций, связанных с угрозой безопасности, когда обычный процесс судебного разбирательства отнюдь не является оптимальным решением, просто не существует.
These standard products of Azerbaijani propaganda, unmatched in their scope and violence, reflect massive attacks to discredit Armenia and Nagorno-Karabakh during the Sub-Commission's present session. Эти документы представляют собой обычный продукт азербайджанской пропаганды, которые не имеет себе равных по своей оскорбительности и в которых просматривается проводимая в ходе настоящей сессии Подкомиссии массированная кампания, направленная на дискредитацию Армении и Нагорного Карабаха.
In future, common country assessments must become a standard feature of the harmonized programme cycles and a precursor to the preparation of UNDAF and individual country programmes. В будущем общая страновая оценка должна превратиться в обычный компонент согласованных циклов программирования и в деятельность, предшествующую выработке Рамочной программы по оказанию помощи и национальных программ.
Больше примеров...
Типовой (примеров 319)
As no standard format has yet been agreed upon for such reports, Canada encourages States Parties to commence discussions with the aim of establishing one, which could become an outcome of the 2005 Review Conference. Поскольку типовой формат таких докладов еще не согласован, Канада призывает государства-участники начать обсуждение в целях выработки такого формата, который можно было бы утвердить на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
aligning the text with the standard layout concerning pests and layout for marking of onions dispatched in bulk; приведение текста в соответствие с типовой формой стандартов, касающихся насекомых-вредителей и типовой формы маркировки лука, отгружаемого навалом;
The indications of "net weight" and of the presence of preservatives have been dropped from the Standard Layout. Из типовой формы стандартов были исключены ссылки на "вес нетто" и наличие консервантов.
Reference to the "sales unit", as defined in the Standard Layout, was included in the presentation uniformity provisions. В положение об однородности была включена ссылка на "фасовочные единицы", определение которых содержится в типовой форме стандартов.
A draft for the revision of the standard layout was discussed and will be finalised at the next session (paras.-25 and Appendix 3). Был обсужден и будет завершен на следующей сессии проект пересмотренной типовой формы стандартов (пункты 16-25 и добавление 3).
Больше примеров...
Нормативный (примеров 28)
More than half the computers used by the information centres are at least five years old, well beyond the recommended four-year replacement standard. Более половины компьютеров в информационных центрах эксплуатируются уже по меньшей мере пять лет, что превышает нормативный четырехлетний срок эксплуатации, который рекомендуется соблюдать при замене.
In the Russian Federation, for instance, the Ministry of Health approved a health standard in 2003 listing MACs or Guiding Safe Exposure Levels for some 660 substances. Например, в Российской Федерации министерство здравоохранения приняло в 2003 году нормативный документ, в котором приводится перечень ПДК или ориентировочные безопасные уровни воздействия в отношении 660 веществ.
The highest personal monitoring result obtained was 0.16 f/ml, during cutting of brake shoes. In view of the health hazards NOHSC has revised the exposure standard for chrysotile to 0.1 f/ml (TWA). Para-occupational exposure По результатам обследования работников самый высокий показатель концентрации был зарегистрирован при резке тормозных колодок и составил 0,16 в/мл. С учетом рисков для здоровья человека НКОПГ пересмотрела нормативный показатель воздействия в отношении хризотила, установив его на уровне 0,1 в/мл (СВЗ).
In the absence of requirements a referenced standard has either an informative or regulatory character depending from the wording of the reference text. В случае отсутствия требований стандарт, на который сделана ссылка, носит либо информационный, либо нормативный характер в зависимости от формулировки текста ссылки.
The basic regulatory approach historically utilized by a number of countries to reduce exhaust emissions from heavy-duty engines was to use a combination of an emissions certification test cycle with an emissions limit (or standard) and a prohibition against the use of defeat strategies. Основной нормативный подход, который использовался в прошлом целым рядом стран в целях ограничения выброса отработавших газов двигателями большой мощности, заключался в сочетании испытательного цикла для сертификации двигателя по выбросам с установлением предельного значения (или нормы) выбросов и запрета на использование блокирующих функций.
Больше примеров...
Критерий (примеров 113)
In extradition proceedings, as also highlighted in the OECD Report, May 2002, lower the evidentiary standard based on the "probable cause". в рамках процедур выдачи применять менее строгий критерий достаточности доказательств, как рекомендовано в докладе ОЭСР от мая 2002 года;
It was also pointed out that the test of reasonableness did not obviate the need to consider and determine the standard of proof for establishing the causal link. Было также отмечено, что критерий разумности не снимает необходимости рассмотрения и определения стандарта доказывания для установления причинно-следственной связи.
The eight Millennium Development Goals for 2015 are an excellent standard by which to measure whether the Prasad Project's programmes are appropriate and necessary. Сформулированные в Декларации тысячелетия восемь целей в области развития, которые должны быть достигнуты к 2015 году, - прекрасный критерий для оценки программ организации «ПРАСАД проджект» с точки зрения их соответствия поставленным целям и актуальности.
A third interpretation rejects the merchantable and average quality standard, stating those do not fit in the CISG system, and suggests a reasonable quality criterion. Третий вариант толкования отвергает коммерческое качество и стандарт усредненного качества на том основании, что они не вписываются в систему КМКПТ, и предлагает вместо них критерий разумного качества.
The Minimum Living Standard Act of 6 January 1999 currents sets the criteria for designating financially insecure groups. В настоящее время критерий отнесения населения к малообеспеченному населению республики определен Законом Республики Беларусь от 6 января 1999 г. "О прожиточном минимуме в Республике Беларусь".
Больше примеров...
Требования (примеров 467)
No specific lighting requirement (daylight equivalent) has been included in this standard. В стандарт не включены какие-либо конкретные требования к освещению (эквивалент дневного света).
Standards based on strict network security guidelines based on current industry standard procedures are being put in place at all offices worldwide. Во всех отделениях по всему миру начинают применяться требования, основанные на жестких принципах безопасности сетей, базирующихся на нынешних стандартных процедурах в данной области.
All other requirements of the standard must be met. Все остальные требования стандарта должны выполняться.
This supplement adds the requirements and definitions necessary to allow 802.11 WLAN equipment to operate in markets not served by the current standard. Это дополнение добавляет требования и определения, необходимые, чтобы позволить оборудованию локальной сети со стандартом 802.11 существовать на рынках, не охваченных действующим стандартом.
Therefore, States parties are not precluded from placing conditions on access to public service, such as minimum age, level of education, standard of integrity or special qualifications. В силу этого государствам-участникам не запрещается вводить условия допуска к государственной службе, включая минимальный возраст, уровень образования, требования к добросовестности или квалификации.
Больше примеров...
Эталон (примеров 49)
We believe that that standard of diplomatic work has most clearly raised the bar very high. Мы считаем, что во многом это - тот эталон дипломатической работы, который, безусловно, установил высокую планку.
While the combination of those circumstances may be unique, collectively they set a standard of success that future United Nations operations should seek to follow. Хотя сочетание этих обстоятельств, возможно, и является уникальным, все вместе они создают эталон успеха, которому необходимо следовать в ходе будущих операций Организации Объединенных Наций.
They had repeatedly stated that the Master Standard was in need of fundamental overhaul. Они неоднократно заявляли, что Эталон нуждается в глубокой переработке.
Its work had given rise to two significant products, namely a framework for human resources management and the new Job Evaluation Master Standard for the Professional and higher categories. Результатом ее работы стали два важных продукта, а именно основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами, и новый Эталон оценки должностей категории специалистов и выше.
The new Master Standard will, as does the current standard, provide the substantive foundation for cross-occupational evaluation and will serve as the authoritative base for grading posts. Новый Эталон, как и нынешний стандарт, обеспечивает прочную основу для оценки должностей, относящихся к разным профессиональным группам, и будет служить авторитетной основой для классификации должностей.
Больше примеров...
Стандартизированной (примеров 40)
Against this backdrop, the 2010 Review Conference agreed upon the need for a standard reporting form. В этих условиях участники обзорной конференции 2010 года указали на необходимость согласования стандартизированной формы доклада.
They should also agree on a standard reporting form to promote greater transparency, in line with action 21 of the 2010 action plan. Они должны также достичь договоренности в отношении стандартизированной формы представления докладов, с тем чтобы содействовать большей транспарентности, в соответствии с действием 21 плана действий, принятого в 2010 году.
In addition to the data provided in the standard return, Australia provides the following background information of relevance to the Register of Conventional Arms: Помимо данных, представленных в стандартизированной форме, Австралия направляет следующую справочную информацию, имеющую отношение к Регистру обычных вооружений:
The Committee was informed that this is because currently there is no inventory database that can provide standard information for the purpose of inventory control, management and reporting. Комитет был информирован о том, что причиной этого является отсутствие в настоящее время базы данных о материальных запасах, которая могла бы служить источником стандартизированной информации для целей учета, управления и представления отчетности о материальных запасах.
In addition, the development of the proposed manual on peacekeeping training would serve as a more standardized and uniform basis for equitable reimbursement through the standard rates. Кроме того, разработка предлагаемого пособия о профессиональной подготовке в рамках операций по поддержанию мира послужит в качестве более стандартизированной и единой основы для справедливого возмещения расходов по нормативным ставкам.
Больше примеров...
Штандарт (примеров 25)
St. George's standard with St. Andrew's jubilee ribbon and inscriptions: "For the capture of the enemy banner at Austerlitz and for the distinction of the defeat and expulsion of the enemy from the limits of Russia in 1812" and "1730-1830". Георгиевский штандарт с Андреевской юбилейной лентой и надписями: «За взятие при Аустерлице неприятельского знамени и за отличие при поражении и изгнании неприятеля из пределов России 1812 года» и «1730-1830».
When the Queen is home, they fly the Royal Standard. Когда королева дома, поднимают королевский штандарт.
You couldn't fly the Royal Standard at half-mast, because it was against all protocol. Королевский штандарт нелья приспустить, потому что это против всех протоколов.
The Police Service of Northern Ireland is the only body in the United Kingdom that is not permitted to fly the Union Flag, and is only permitted to fly its service flag or the Royal Standard in the event of a visit by the Sovereign. Полиция Северной Ирландии - это единственный орган в Соединённом королевстве, которому не разрешено вывешивать Юнион Джек, и позволено лишь поднимать флаг службы или королевский штандарт в дни флага или при посещении монархом.
The banner was also sometimes called the "Standard of Jamshid" (Drafš-ī Jamshid درفش جمشید), the "Standard of Fereydun" (Drafš-ī Freydun درفش فریدون) and the "Royal Standard" (Drafš-ī Kayi درفش کیی). Штандарт также называли «Штандарт Джамшида» (Drafš-ī Jamshid درفش جمشید), «Штандарт Феридуна» (Drafš-ī Freydun درفش فریدون) и «Королевский штандарт» (Drafš-ī Kayi درفش کیای).
Больше примеров...
Знамя (примеров 15)
From today, their standard will carry its first wreath. С Сегодняшнего Дня Наше Знамя Будет Украшено Венком.
As I recall, a battle standard used to be kept there. А мне помнится, здесь всегда было знамя.
The king set up his standard at Nottingham on 23 August. 22 августа - Король поднял своё знамя в Ноттингеме.
On 17 April 1945 the collective of power plant got for eternal storage The Red Standard of State Committee of Defense. 17 апреля 1945 г. коллективу электростанции передано на вечное хранение Красное знамя Государственного Комитета Обороны.
I remember Sholakh planting my standard in the very heart of the Crestan general. Помню, как Шолах водружал мое знамя в самом сердце Крестана.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 6)
Leadership of research departments: Under my leadership, various bodies have completed theoretical and empirical research projects aimed at comparing concepts and practice and have managed to correct standard opinions on issues such as the role of criminal law in dealing with State crimes. Руководство научно-исследовательскими отделами: под моим руководством ряд организаций осуществили несколько проектов сравнительных теоретических и эмпирических исследований по концептуальным и практическим вопросам и смогли изменить общепринятый взгляд на такие вопросы, как роль уголовного права в борьбе с государственными преступлениями.
But in neither case has a standard method emerged for ensuring the integrity of research - or of the scientists who carry it out. Но ни в том, ни в другом случае пока не появился общепринятый метод, который мог бы гарантировать честность исследования или ученых, которые его выполняют.
A universally acceptable and uniform standard of compensation for those wounded or killed in action should also be devised. Следует также установить общепринятый единый стандарт компенсации на случай ранения или гибели в бою миротворцев.
An acceptable international standard thus exists for collection and classifying data for the purpose of international and inter-temporal comparisons. Таким образом, есть все основания считать, что на сегодняшний день существует общепринятый международный стандарт в области сбора и классификации данных для целей международных и временных сопоставлений.
In the case of a clinical trial, judging benefits relative to competing uses of health care resources requires some sort of standard or common generic measure of the improvement in health status that can be attributed to the intervention that was tested. Что касается клинических испытаний, то для оценки преимуществ различных альтернативных методов лечения необходим какой-либо стандарт или общепринятый показатель улучшения состояния здоровья, которое может быть результатом применения тестируемой лечебной процедуры.
Больше примеров...
Кондиция (примеров 1)
Больше примеров...
Standard (примеров 415)
The Standard Volume License contains a selection of applications from the award-winning Nero 9 - Reloaded digital media suite. Standard Volume License содержит некоторые приложения пакета Nero 9 - Reloaded.
"Standard Insurance" Company offers manufacturer's liability insurance specially for companies involved in manufacturing. Специально для предприятий, занимающихся производством, страховая компания "Standard Insurance" предлагает страхование ответственности производителя.
On 18 May a squadron consisting of Standard, the frigate Owen Glendower, and the vessels Avenger, Ranger, Rose, and Snipe captured the island of Anholt. 18 мая 1809 года британская эскадра состоящая из линейного корабля Standard, а также фрегатов Owen Glendower, Avenger, Ranger, Rose и Snipe захватила остров Анхольт.
To differentiate from the earlier Goldtop model, the new Les Paul was referred to as The Les Paul Standard. Чтобы отличать новый Les Paul от ранних Goldtop, модель получила название Les Paul Standard.
The Evening Standard accused the then secretary general, Ramesh Kallidai, of maintaining a close association with Hindu nationalists in India and of defending them in the British Parliament. В 2007 году газета Evening Standard обвинила Рамеша Каллидая в поддержании тесных связей с индуистскими националистами в Индии и в защите их интересов в Британском парламенте.
Больше примеров...