By order No. 65 of 21 February 2003, the Committee on Standardization, Metrology and Certification of the Ministry of Trade and Industry approved the State standard entitled "Public social services. |
Приказом Комитета по стандартизации, метрологии и сертификации Министерства индустрии и торговли Республики Казахстан от 21 февраля 2003 года Nº 65 утвержден Государственный стандарт "Социальное обслуживание населения. |
With regard to chapter 8A of the annex to resolution No. on air pollution prevention, the State standard GOST R 51249-99 is in force in the Russian Federation. |
Что касается главы 8А приложения к резолюции Nº 61 о предотвращении загрязнения воздуха, то в РФ действует государственный стандарт ГОСТ R 51249-99. |
By allowing anyone to use the standard, they increase compatibility between various hardware and software components since anyone with the technical know-how and the necessary equipment to implement solutions can build something that works together with those of other vendors". |
Позволяя всем использовать стандарт, они повышают совместимость между различными компонентами аппаратного и программного обеспечения, поскольку любой, кто обладает техническими ноу-хау и необходимым оборудованием для реализации решений, может создать что-то, что будет взаимодействовать с продуктами других поставщиков". |
In the opinion of specialists, the Social Accountability 8000 standard successfully supplements the existing ISO 9000 and ISO 14000 standards and has great potential in the International Organization for Standardization. |
По мнению специалистов, стандарт SA 8000 "Социальная ответственность" удачно дополняет уже принятые стандарты ИСО серий 9000 и 14000 и имеет большие перспективы в Международной организации по стандартизации. |
In acknowledging the broader use of hydrographic data beyond the production of nautical charts, IHO, in 2002, began to extend the S-57 standard to additional oceanographic applications. |
Признавая, что гидрографические данные применяются не только в производстве навигационных морских карт, в 2002 году МГО начала приспосабливать стандарт S-57 для решения и других океанографических задач. |
It was suggested to examine if, as in the annex for dry fruit, reference to the relevant ISO standard could be made, but after some discussion it was decided to leave the text unchanged. |
Было предложено изучить вопрос о необходимости включения, как это сделано в приложении по сухим фруктам, ссылки на соответствующий стандарт ИСО, однако после некоторого обсуждения было решено оставить текст без изменений. |
The Joint Meeting adopted the proposal to introduce a special provision indicating that standard ASTM D 86-01 was suitable for determining the initial boiling point of these substances. |
Совместное совещание приняло предложение о включении специального положения, указывающего на то, что стандарт ASТM D 86-01 является надлежащим стандартом для определения температуры начала кипения этих веществ. |
The advantage of using GESMES, in preference to a proprietary data format, is that it is an internationally agreed standard, which is both open and fully functional. |
Преимущество использования формата GESMES по сравнению со специализированным форматом данных заключается в том, что GESMES представляет собой согласованный на международном уровне открытый и в полной мере функциональный стандарт. |
The participants took note of the ideas expressed by the representative of the Governor of American Samoa, including the idea that a single standard of decolonization should not be applied to every Territory. |
Участники приняли к сведению идеи, высказанные представителем губернатора Американского Самоа, а также мнение, что не следует применять ко всем территориям какой-то единый стандарт деколонизации. |
In the case of fire resistance, national standards already exist for this purpose and which may be referred to, but it was preferred to install a reference to ISO standard 3795:1989 in a footnote. |
Что касается огнеупорности, то в этом отношении уже существуют национальные стандарты, на которые можно сослаться, однако предпочтение было отдано включению в качестве сноски ссылки на стандарт ISO 3795:1989. |
Concerning the project of harmonization of tyre regulations, it gave its consent to another meeting of the group, to comment the final US tyre standard. |
Что касается проекта согласования правил по шинам, то он дал свое согласие на проведение еще одного совещания группы, с тем чтобы прокомментировать окончательный стандарт США по шинам. |
The "reasonable care" standard would be decided by a judge, and a wise judge would take accepted commercial practices into consideration in each particular case. |
Стандарт "разумной осмотрительности" будет определяться судьей, а мудрый судья в каждом конкретном случае будет принимать во внимание принятую коммерческую практику. |
A criterion that is used extensively for commencement of insolvency proceedings is what is known as the liquidity, cash flow or general cessation of payments standard. |
Критерий, который широко используется для открытия производства по делу о несостоятельности, известен как стандарт ликвидности, движения наличности или общего прекращения платежей. |
To reach this goal the standard covers the following parameters: - varietal identity and purity; - plant health aspects controlled by certification schemes; - external quality; - sizing and labelling requirements; rules concerning traceability. |
Для достижения указанной цели стандарт предусматривает следующие параметры: - идентификация и чистота разновидности; - аспекты состояния семенного картофеля, контролируемые схемами сертификации; - внешнее качество; - требования калибровки и маркировки; правила, касающиеся отслеживания происхождения. |
The Convention represents an international minimum standard and does not prevent Parties from taking more stringent measures with respect to the prevention, reduction or elimination of the transfer of harmful aquatic organisms and pathogens through the control and management of ships' ballast water. |
Конвенция представляет собой минимальный международный стандарт и не препятствует сторонам принимать более строгие меры, направленные на предотвращение, сокращение или ликвидацию переноса вредных водных и патогенных организмов посредством контроля судовых балластных вод и осадков и управления ими. |
It has to be checked if it still up to date or that in the meantime an EN standard on the subject has come into force. |
Необходимо проверить, не является ли он устаревшим и не вступил ли за это время в силу стандарт EN по данному вопросу. |
Last but not least, the fifth aspect of mine action involves the need to meet the primary challenge of the universalization of a ban, through the Ottawa process, that sets a new international standard against the use of mines. |
И наконец, я коснусь пятого аспекта решения минной проблемы, связанного с необходимостью обеспечить универсальный характер запрета с помощью Оттавского процесса, который вводит новый международный стандарт, запрещающий применение мин. |
4.10 Turning to the particular case, the State party argues the dismissals were justified, reflecting an internationally-accepted standard, based on medical studies and evidence, and enacted in order to ensure the greatest possible safety to passengers and others affected by air travel. |
4.10 Касаясь данного конкретного случая, государство-участник утверждает, что увольнения были обоснованными, отражали международно признанный стандарт, учитывали медицинские обследования и данные, а также были направлены на обеспечение как можно большей безопасности пассажиров и других лиц, затрагиваемых воздушными перевозками. |
The Commission should be asked for an explicit mandate to consider future work on other aggregations, such as "Agri-food sector" or "Energy-related activities", which could be developed into an international standard. |
Комиссию следует просить предоставить четкий мандат для учета будущей работы в области других агрегатов, например «Агропромышленного сектора» или «Деятельности, связанной с энергетикой», которые могут быть преобразованы в международный стандарт. |
Others wondered if there should not be a return to more pragmatic provisions such as those in force up to 31 December 1994 (a)), possibly in association with a reference to standard EN 13501-1:2002 proposed by Norway. |
Другие делегации задались вопросом о том, не следует ли вернуться к более прагматичным положениям, как, например, положения, которые действовали до 31 декабря 1994 года а)) и которые могли бы при необходимости сопровождаться ссылкой на стандарт EN 13501-1: 2002, предложенный Норвегией. |
In response, it was stated that the stricter standard was appropriate as it sent a proper message to shippers as to the paramount importance of safety at sea. |
В ответ было указано, что более строгий стандарт является уместным, поскольку он надлежащим образом указывает грузоотправителям по договору на важнейшее значение вопросов безопасности на море. |
This is a further reaffirmation of the need for the Security Council to adopt a single standard in dealing with its own resolutions in order to ensure that justice prevails. |
Это еще одно подтверждение того, что Совету Безопасности необходимо применять единый стандарт в обеспечении выполнения своих собственных резолюций в интересах торжества справедливости. |
However, the method diverges little from current international marking conventions and it does not introduce new types of recognition protocols, but rather stipulates the minimum standard for marking types of minefields. |
Вместе с тем этот метод мало чем отличается от нынешних международных обыкновений на предмет маркировки и не привносит новых типов протоколов в отношении распознавания, а, скорее, постулирует минимальный стандарт для типов маркировки минных полей. |
Is "commonly available mine-detection equipment" a sufficient standard for the purposes of the possible recommendation? |
Достаточен ли для целей возможной рекомендации такой стандарт, как "общедоступные технические средства обнаружения мин"? |
The reference to standard EN 13110:2002 was adopted, but not the addition of a note to the effect that the requirements of 6.2.3.2.3 should be met. |
Ссылка на стандарт EN 13110: 2002 была утверждена, но при этом было отклонено предложение о добавлении примечания, согласно которому должны выполняться требования пункта 6.2.3.2.3. |