The Meta-Object Facility (MOF) is an Object Management Group (OMG) standard for model-driven engineering. |
Мета-объектное средство (MOF, Meta-Object Facility) - это стандарт для разработки, управляемой моделями, разработанный OMG. |
In fact, two years ago, only 27 percent of all the third- through eighth-graders were passing the state standard in both English and math. |
На самом деле, два года назад, только 27 % детей, заканчивающих восьмой класс, показали требуемый стандарт знаний в английском и математике. |
With the advent of recorded music and radio, "Amazing Grace" began to cross over from primarily a gospel standard to secular audiences. |
С появлением записи музыки на магнитофонную плёнку и радио, «Amazing Grace» изменил стандарт от религиозного гимна до госпел-композиции. |
In 1935 China went off the silver standard; BoC was one of the banks that consequently failed. |
В 1935 году Китай отменил серебряный стандарт, из-за чего Bank of Canton понёс существенные убытки. |
Watson's first textbook, The Molecular Biology of the Gene, set a new standard for textbooks, particularly through the use of concept heads-brief declarative subheadings. |
Это был первый учебник Уотсона и он установил новый стандарт для учебников, в частности, используя концептуальные колонки - краткие декларативные подзаголовки. |
DVB now defines a new standard for 3D video broadcast: DVB 3D-TV. |
С 2010 года консорциум DVB Project разрабатывает новый стандарт 3D-телевещания DVB 3D-TV. |
Unlike ISO 838, this 3-hole system appears to have no well-established official specification, and is a de facto standard established by custom and tradition. |
В отличие от стандарта ISO 838 3-отверстная система не имеет официальной спецификации, это де-факто стандарт, установленный обычаями и традициями. |
Any standard prepared under such a mandate is assessed for conformity with the essential requirements by the independent CEN-consultant. |
Любой стандарт, подготовленный в соответствии с таким поручением, оценивается независимым консультантом ЕКС на предмет его соответствия основным требованиям. |
If the former standard is accepted, the rule may create a stateless corporation in respect of which no State might make a claim. |
Если принять первый стандарт, то это правило может создать корпорацию-апатрида, на защиту которой не сможет стать не одно государство. |
The developed standard covers transport of goods in both national and international traffic. GE.-24022 |
Разработанный стандарт используется для учета перевозок грузов как в национальных, так и международных транспортных потоках. |
The TC286 composite cylinder standard will include more severe drop tests to simulate this type of incident. |
В стандарт ТК 286 на баллоны из композиционных материалов будут включены более строгие испытания на падение, моделирующие такого рода ситуацию. |
The same standard applies to specific instructions to the jury by the judge in a trial by jury. |
Такой же стандарт применяется и к соответствующему напутственному слову судьи присяжным в случае производства с участием присяжных заседателей. |
In addition, there is a major new variety out of New Zealand with a different shape, necessitating some additions to the current grade standard. |
Кроме того, в Новой Зеландии выведен абсолютно новый сорт, имеющий иную форму, вследствие чего возникает необходимость внести ряд добавлений в нынешний стандарт. |
TCC claims to implement all of ANSI C (C89/C90), much of the C99 ISO standard, and many GNU C extensions including inline assembly. |
ТСС поддерживает не только стандарт ANSI C, но и большую часть нового стандарта ISO C99 и многие расширения GNU C, включая ассемблерные вставки. |
During the mid-1920s Walter Lindrum's standard of play was without effective competition in Australia, with many players refusing to play against him. |
На протяжении 20-х годов стандарт и уровень игры Уолтера Линдрума были так сильны, что многие австралийские бильярдисты просто отказывались играть с ним. |
The standard applies to carcases and/ or associated meat cuts from llama animals, marketed as fit for human consumption. |
Настоящий стандарт применяется к тушам лам и/или полученным при их разделке отрубам, которые поступают в торговлю в качестве пригодных для пищевых целей. |
Moreover, a global liquidity standard, including higher liquidity cushions and constraints against maturity mismatches, will be implemented. |
Кроме того, будет введен в действие глобальный стандарт ликвидности, обязывающий банки более точно согласовывать активы и пассивы по срокам погашения. |
The 400 engineers were trained and certified in accordance with the Applied Technology Council's ATC-20 methodology, an international standard for assessments. |
Четыреста инженеров прошли обучение и сертификацию в соответствии с методологией Совета по прикладным технологиям АТС-20, представляющую собой международный стандарт для проведения оценки. |
The 2003-version of the SEEA is currently being updated and is expected to become a statistical standard within two years. |
В настоящее время ведется обновление СЭЭС 2003 года, и, как ожидается, новый статистический стандарт будет подготовлен в течение двух лет. |
IPSAS 25 is the standard used to determine the accounting disclosure requirements for employee benefits and it does not specify how the discount rate assumption should be selected. |
МСУГС-25 представляют собой стандарт для бухгалтерского представления информации о пособиях для сотрудников и не содержат указаний по поводу способов выбора ставки дисконтирования. |
The International Standards Organization (ISO) is currently in the process of developing a guidance standard on social responsibility (ISO 26000). |
В настоящее время Международная организация по стандартизации (ИСО) разрабатывает рекомендательный стандарт по социальной ответственности (ИСО 26000). |
So, Grundle's department store maintains the highest standard for the celebration of Christmas... set over 100 years ago by my original Harry Grundle. |
Итак, универмаг "Грандл" поддерживает высокий стандарт в праздновании Рождества, заданный моим дедом сто лет назад, подлинным Гарри Грандлом. |
UNIDO had invoked the transitional provisions in 2010 to invoke the IPSAS standard 23 - Revenue from non-exchange transactions for measuring revenue for pre-2010 voluntary contributions. |
В 2010 году ЮНИДО ввела в действие переходные положения, чтобы применить стандарт 23 МСУГС - "Доходы от необменных операций для измерения поступлений за счет добровольных взносов в период до 2010 года". |
The speaker from IASB commented that the standard was focused on guiding when the particular instrument should be qualified for amortized accounting rather than on defining business models. |
Оратор, выступавший от имени МССУ, пояснил, что данный стандарт в большей степени посвящен тому, когда тот или иной конкретный инструмент может амортизироваться, чем определению бизнес-моделей. |
In that connection, it was pointed out that the draft Model Law would not override any consumer-protection rule and that standard might apply also to micro-businesses. |
В этой связи было отмечено, что положения проекта типового закона не будут иметь преимущественной силы по отношению к любой норме, касающейся защиты потребителей, и что этот стандарт может также применяться к микропредприятиям. |