In both cases, the standard becomes part of the legislation and, as such, compulsory. |
В обоих случаях стандарт становится частью законодательства и, соответственно, обязательным. |
Such a general standard could also be used by some countries to regulate domestic trade. |
Такой общий стандарт мог бы также использоваться некоторыми странами для регулирования внутренней торговли. |
The rapporteurs meeting had been very well organized and provided attendees with the opportunity to validate the standard and newly proposed cuts in a practical setting. |
Совещание докладчиков было весьма хорошо организовано и позволило участникам оценить стандарт и новые предложенные отрубы в практических условиях. |
This would introduce more clarity into the standard and help international trade. |
Это позволит внести большую ясность в стандарт и будет способствовать развитию международной торговли. |
This would clearly acknowledge the variety of deer species covered by the standard. |
Это внесет ясность в вопрос о том, на какие виды оленей распространяется стандарт. |
Russia noted that that this standard covered expensive cuts which should comply with certain requirements. |
Россия отметила, что стандарт распространяется на наиболее дорогие продукты, которые должны отвечать определенным требованиям. |
Therefore, these tolerances should be included in the standard in order to prevent unfair trade. |
Поэтому эти допуски следует включить в стандарт в целях недопущения недобросовестной торговой практики. |
This decision belongs to the regulating authorities and it cannot be influenced by this standard. |
Это решение надлежит принимать нормативным органам, и на него не должен влиять данный стандарт. |
Nevertheless, it is necessary to make reference to the correct standard. |
Тем не менее необходимо сделать ссылку на правильный стандарт. |
In Switzerland, the voluntary building standard "Minergie" certifies the quality of buildings in terms of energy efficiency. |
В Швейцарии добровольный строительный стандарт "Минержи" подтверждает качество зданий с точки зрения энергоэффективности. |
Such an action could hold advantages where criminal prosecution is not possible or where the standard of proof is lower in civil cases. |
Подача такого иска могла бы обеспечить преимущества в тех случаях, когда уголовное преследование представляется невозможным или когда при рассмотрении гражданских дел установлен более низкий стандарт доказывания. |
The author further maintains that the European Court of Human Rights employs a similar standard. |
Автор далее утверждает, что аналогичный стандарт практикует и Европейский суд по правам человека. |
An especially strict standard of promptness, such as 24 hours, should apply in the case of juveniles. |
Особо строгий стандарт срочности, такой как 24 часа, следует применять в отношении несовершеннолетних. |
In practice, they have applied an international standard of contract law defences. |
На практике они применили международный стандарт, предусматривающий использование защитных положений в рамках договорного права. |
It was recalled that draft article 18 provided the standard for assessing the reliability of the method used to establish control. |
В этой связи было вновь указано, что стандарт оценки надежности метода, используемого для установления контроля, изложен в проекте статьи 18. |
The standard of proof is to be established on the basis of empirical probability. |
Стандарт доказывания должен устанавливаться на основе эмпирической вероятности. |
The obligation to prevent transboundary harm is based on a standard of due diligence. |
В основе обязательства предотвращать трансграничный вред лежит стандарт, требующий проявления должного старания. |
This aspect does not, however, call into question the general standard the Court enunciated regarding the relevance of silence. |
Однако этот аспект не ставит под сомнение общий стандарт, установленный Судом в отношении релевантности молчания. |
This standard, with its emphasis on "notification or... participation in a forum", is useful as a general guideline. |
Этот стандарт с его акцентом на «уведомление или... участие в форуме» полезен в качестве общего руководящего принципа. |
JS1 recommended that DPRK apply a standard of action in detention facilities that ensures the Laws that Protect Children and Women's Rights. |
Авторы СП1 рекомендовали КНДР применять такой стандарт действий в местах содержания под стражей, который обеспечивает соблюдение законов о защите прав детей и женщин. |
The Special Rapporteur has noted that this is not a familiar standard, making the approach of the Ombudsperson unclear. |
Специальный докладчик отметил, что это не обычный стандарт, из-за чего подход Омбудсмена не является ясным. |
This standard is currently in effect in the state of Washington. |
В настоящее время этот стандарт действует в штате Вашингтон. |
It has also continued to raise the standard of audit reports as a result of the increased quality assurance efforts required by internal auditors. |
Кроме того, неуклонно повышается стандарт отчетов о ревизиях в результате усиления контроля качества работ по требованию внутренних ревизоров. |
Under the ISO 31000 standard, risk was defined as "the effect of uncertainty on objectives". |
Стандарт ИСО 31000 определяет риск как "влияние неопределенности на цели". |
A well known example is ISO 50001:2011 standard on Energy Management Systems. |
Хорошо известным примером является стандарт ИСО 50001:2011 по системам энергоуправления. |